Diskussion:Băno Axionov
Letzter Kommentar: vor 7 Monaten von Григор Вар in Abschnitt Edit-War
Überarbeiten
BearbeitenListen in Fließtext umwandeln, "Gespielte Rollen" auf die wichtigsten kürzen, Kritiken kürzen, Weblinks ausmisten und formatieren. -- ColdCut (Diskussion) 21:50, 26. Feb. 2015 (CET)
Edit-War
Bearbeiten@Григор Вар: Wegen des Edit-Wars habe ich den Artikel für eine Woche gesperrt. Bitte in dieser Zeit hier auf der Artikeldiskussion sich über die strittige Frage einigen. Gern ggf. dann auf Entsperrwünsche melden. Freundl. Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 21:56, 14. Mär. 2024 (CET)
- @Squasher: --Nordprinz (Diskussion) 21:57, 14. Mär. 2024 (CET)
- Wegen des Edit-Wars?
- Was für ein Krieg? Und mit wem?
- Băno Axionov wird auf Deutsch Bäno Axionov geschrieben. Das steht auf seinem deutschen Ausweis, das haben sie in Artikeln über ihn geschrieben (ich fragte ihn). Băno Axionov - so steht es in den moldauischen Dokumenten (ich fragte ihn). Alle Dokumente sind in lateinischer Sprache verfasst. Warum deinen Nachnamen ändern??? Mit freundlichen Grüßen --Григор Вар (Diskussion) 09:30, 15. Mär. 2024 (CET)
- Den Du führst, in dem Du eine zurückgesetzte Bearbeitung wiederholt hast. Trage Deine Argumente hier vor und beachtet, dass Argumente wie, ich hab ihn gefragt, nicht nachvollziehbar sind, und daher keine gültigen Belege. --Nordprinz (Diskussion) 12:06, 15. Mär. 2024 (CET)
- Hier können Sie sehen, wie Bäno Axonovs Nachname und Vorname auf Deutsch geschrieben werden.
- https://agro-portal.su/vikistati/39057-aksenov-beno-maksovich.html
- http://www.tillflorianbeyerbach.de/fileadmin/images/100723_BZ_Artikel_Tagebuch_Wahnsinn.pdf
- https://dgo-online.org/site-dgo/assets/files/1179/p-2011111012.pdf
- https://russisch.fb06.uni-mainz.de/files/2018/08/Unvergessliche_Eindruecke.pdf
- http://www.tillflorianbeyerbach.de/fileadmin/images/R%C3%BCckblick_Vorstellung_Badenweiler.pdf
- https://web.archive.org/web/20140606224426/http://proartinfo.ru/article/zerkalnyi-mir-teatra-god-rossii-v-germanii
- http://www.tillflorianbeyerbach.de/fileadmin/images/Interview_mit_B%C3%A4no_Axionov_in_Taganrog_Deutsch.pdf
- https://russisch.fb06.uni-mainz.de/files/2018/08/plakat_Theaterstueck.pdf
- http://www.tillflorianbeyerbach.de/fileadmin/images/%D0%96%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BB_%C3%BCbersetzt_Kritik_zwei_aus_Moskau.pdf
- http://www.tillflorianbeyerbach.de/fileadmin/images/Kritik_Taganrog_27.09.2010_von_N._Ivanova_auf_deutsch_%C3%BCbersetzt_von_Alexander_Tsukernyk.pdf Mit freundlichen Grüßen --Григор Вар (Diskussion) 18:24, 15. Mär. 2024 (CET)
- Bäno Axionovovas Mutter ist Lydia Axionova. https://ro.wikipedia.org/wiki/Lidia_Axionov_(maestru_de_cor)
- Bruder - Artur Aksenov https://www.levinemusic.org/about/people/faculty/artur-aksenov/ Mit freundlichen Grüßen --Григор Вар (Diskussion) 19:56, 15. Mär. 2024 (CET)
- Wegen mir können die Namen der Brüder und Mutter auch nochmal zurück, wenn das auch Moldawier sind. Bei der Mutter sah mir das eher nach Russin aus, daher die Änderung. Bei Axionov selbst steht doch im Lemma und im Einleitungsatz "Băno Axionov". Lediglich bei der deutschen Transkription der russischen Originalschreibweise handelt es sich eben um genau das, die deutsche Transkription davon. Die lautet definitiv nicht Băno Axionov. - Squasher (Diskussion) 20:20, 15. Mär. 2024 (CET)
- Katastrophe!
- Haben die deutschen Regierungsbeamten, Journalisten, Theater und Institute, in denen sie die Dokumente von Bäno Axionovov überprüften, seinen Vor- und Nachnamen falsch geschrieben? Es muss so wiederhergestellt werden, wie es war. --Григор Вар (Diskussion) 09:06, 16. Mär. 2024 (CET)
- Was ist denn daran nicht zu verstehen? - Squasher (Diskussion) 09:22, 16. Mär. 2024 (CET)
- Deutsche Regierungsbeamte, deutsche Journalisten, deutsche Theater und Institutionen schreiben Bäno Axionov , und Sie schreiben Beno Maxowitsch Aksjonow? Wer hat Recht? Du oder alle anderen? Mit freundlichen Grüßen. --Григор Вар (Diskussion) 11:00, 16. Mär. 2024 (CET)
- Ein letztes Mal, ehe es wirklich ärgerlich wird: in der Klammer zur russischen Originalschreibweise steht einzig und allein die deutschsprachige Transkription dieser Originalschreibweise. Nichts anderes gehört dort hin, denn in der Klammer geht es ausschließlich um die russische Schreibweise. Die moldawische Schreibweise Băno Axionov steht korrekt in Lemma und Einleitungssatz. - Squasher (Diskussion) 11:20, 16. Mär. 2024 (CET)
- Dann müssen Sie -wissenschaftliche Transliteration schreiben
- Und was ist mit dem Nachnamen seiner Mutter, der Lidia Axionov ist? Mit freundlichen Grüßen --Григор Вар (Diskussion) 13:03, 16. Mär. 2024 (CET)
- Die wissenschaftliche Transliteration von Бэно Максович Аксёнов lautet Bėno Maksovič Aksënov. Das ist nochmal was anderes als die Transkription. Gerne mal WP:NKK lesen. - Squasher (Diskussion) 16:06, 16. Mär. 2024 (CET)
- Ich habe den Eindruck, dass du lachst. Lesen Sie, bite - https://de.wikipedia.org/wiki/Samuel_Jakowlewitsch_Marschak https://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Nikolajewitsch_Ostrowski https://de.wikipedia.org/wiki/Anton_Pawlowitsch_Tschechow --Григор Вар (Diskussion) 16:31, 16. Mär. 2024 (CET)
- Weder lache ich, noch weiß ich, was genau du von mir möchtest. Transliteration ≠ Transkription. Während die Transkription immer anzugeben ist, verhält es sich bei der Transliteration anders. Wegen mir kann man auch die Transliteration Bėno Maksovič Aksënov zusätzlich im Artikel erwähnen. Das ändert jedoch nichts daran, dass die Transkription Beno Maxowitsch Aksjonow in jedem Fall in den Artikel gehört. Da sie vom Lemma abweicht, gehört sie statt ins Lemma und in die Einleitung eben in die Klammer zur russischen Originalschreibweise. Genau das unterscheidet sich zu Fällen wie Marschak, Ostrowski oder Tschechow. - Squasher (Diskussion) 16:36, 16. Mär. 2024 (CET)
- Ich denke, die Erwähnung sollte aus dem Transkriptionsartikel entfernt werden. --Григор Вар (Diskussion) 16:41, 16. Mär. 2024 (CET)
- Nein. Solltest du die Transkription nach Ende der Artikelsperre rauslöschen, weil du die Regel dazu nicht verstehst oder akzeptierst, werde ich dich und deine beiden anderen Konten jedenfalls auf VM melden. Gerne erkläre ich unsere Regeln, die dir offensichtlich unbekannt sind, aber irgendwann ist meine Geduld auch erschöpft. Mehr als erklären kann es ich es dir nicht. Bitte WP:IK zur Kenntnis nehmen und auf WP:SOP sei hiermit der Vollständigkeit halber auch mal noch hingewiesen. - Squasher (Diskussion) 16:46, 16. Mär. 2024 (CET)
- Ich habe in den Artikel aufgenommen, wie Băno Axionovs Nachname auf Deutsch geschrieben wird. Daher kann ich es entfernen??? Ich bin überrascht über Ihre Drohungen, die Sie auf VM melden können. Was stimmt mit meinen Informationen nicht? Schreibe ich nicht die Wahrheit?
- Ich habe Ihre Anfrage bereits beantwortet. Levikoan und IonCon1 sind meine Freunde. Wir helfen uns gegenseitig bei der Informationssuche. Wir sind alte Leute und verstehen nicht viel, aber wir versuchen es. Mit freundlichen Grüßen --Григор Вар (Diskussion) 18:25, 16. Mär. 2024 (CET)
- Vielleicht sollte es so geschrieben werden?
- Băno Axionov (russisch Бэно Максович Аксёнов, wiss. Transliteration Bėno Maksovič Aksënov, englisch Beno Axionov; --Григор Вар (Diskussion) 18:56, 16. Mär. 2024 (CET)
- Es wird keine Fassung geben, in der die Transkription Beno Maxowitsch Aksjonow nicht genannt wird. WP:NKK bitte lesen, verstehen und akzeptieren, danke. - Squasher (Diskussion) 19:14, 16. Mär. 2024 (CET)
- Danke. Meine Freunde und ich haben etwas erkannt. Bitte helfen Sie mir, es richtig zu machen.
- Können Sie schreiben, dass er auf Deutsch als Bäno Axionov bekannt ist? Mit freundlichen Grüßen --Григор Вар (Diskussion) 19:56, 16. Mär. 2024 (CET)
- Wozu? Das Lemma heißt bereits so und der Einleitungssatz beginnt bereits so. Das sollte es mehr als hinreichend klar machen, dass das der Name ist, unter dem er im deutschsprachigen Raum bekannt ist. - Squasher (Diskussion) 20:05, 16. Mär. 2024 (CET)
- Mir wurde Vandalismus vorgeworfen. Von welcher Art von Vandalismus sprechen wir? Alle meine Handlungen betreffen die Website über Beno Aksenov, die ich gut kenne, da ich in Moldawien lebte. Vielen Dank an viele Wikipedianer, die sehr zur Verbesserung des Artikels beigetragen haben. Aber ich kann nicht verstehen, warum in offiziellen deutschen Dokumenten und in der Presse der Nachname Bäno Axionov lautet, Squasher aber ständig in Beno Maxowitsch Aksjonow‘ geändert wird. Nachdem der Artikel aufgrund von Kontroversen deaktiviert mit Squasher wurde, habe ich Gestrn die Transliteration Bėno Maksovič Aksënov eingefügt, der Squasher in der Diskussion am 16. März um 16.06 Uhr unterstützte. Aber aus irgendeinem Grund fügte Squasher erneut das deutsche „Beno Maxowitsch Aksjonow“ ein??? In der deutschen Wikipedia wird nicht so über Russen geschrieben. Sie schreiben nur Transliteration. Bitte schauen Sie sich an, wie in der deutschen Wikipedia über russische Schriftsteller, Schauspieler und Musiker geschrieben wird.
- Ich verstehe wirklich viele Dinge nicht, ich bin ein alter Mann, aber ich versuche es zu verstehen. Oder vielleicht weil ich Ausländer bin, wurde ich zum Vandalisten erklärt???
- Warum verfälscht Squasher den Nachnamen von Bäno Axionovs Mutter? Nachname ist Lidia Axionov , nicht Lidija Aksjonowa https://ro.wikipedia.org/wiki/Lidia_Axionov_(maestru_de_cor) https://www.fest.md/en/events/concerts/lidia-axionovas-jubilee-evening
- http://www.literaturasiarta.md/printpress.php?l=ro&idc=297&idc1=385&id=4394
- Mit freundlichen Grüßen --Григор Вар (Diskussion) 09:03, 29. Mär. 2024 (CET)
- Ich habe es mehrfach erklärt, ich erkläre es nicht erneut, warum die Transkription nicht gelöscht wird. Den Namen der Mutter hab ich korrigiert, scheint mehr Moldawienbezug als Sowjetbezug zu haben. - Squasher (Diskussion) 10:27, 29. Mär. 2024 (CET)
- Bei der Frage geht es nicht um die Transkription. Ich habe Ihnen über Transkription geschrieben und Sie haben zugestimmt. Tatsache ist jedoch, dass der Nachname auf Deutsch wie der seiner Mutter Axionov und der Vorname Bäno sein wird.
- Dies ist sowohl in deutschen Dokumenten als auch in deutschen Artikeln über Bäno Axionov niedergeschrieben. --Григор Вар (Diskussion) 11:09, 29. Mär. 2024 (CET)
- Dann hast du nach wie vor nicht verstanden, um was es geht. Oben ist alles mehrfach ausführlich erklärt. Es macht leider auch keinen Sinn, es erneut zu erklären, es scheint ja definitiv nicht anzukommen. Ein weiteres Mal werde ich auf deinen Beitrag nicht mehr reagieren, es ist alles gesagt. - Squasher (Diskussion) 11:18, 29. Mär. 2024 (CET)
- deutsch ‚Beno Maxowitsch Aksjonow deutsch seine Mutter Lidia Axionov. Lachst du??? --Григор Вар (Diskussion) 11:52, 29. Mär. 2024 (CET)
- Dann hast du nach wie vor nicht verstanden, um was es geht. Oben ist alles mehrfach ausführlich erklärt. Es macht leider auch keinen Sinn, es erneut zu erklären, es scheint ja definitiv nicht anzukommen. Ein weiteres Mal werde ich auf deinen Beitrag nicht mehr reagieren, es ist alles gesagt. - Squasher (Diskussion) 11:18, 29. Mär. 2024 (CET)
- Ich habe es mehrfach erklärt, ich erkläre es nicht erneut, warum die Transkription nicht gelöscht wird. Den Namen der Mutter hab ich korrigiert, scheint mehr Moldawienbezug als Sowjetbezug zu haben. - Squasher (Diskussion) 10:27, 29. Mär. 2024 (CET)
- Wozu? Das Lemma heißt bereits so und der Einleitungssatz beginnt bereits so. Das sollte es mehr als hinreichend klar machen, dass das der Name ist, unter dem er im deutschsprachigen Raum bekannt ist. - Squasher (Diskussion) 20:05, 16. Mär. 2024 (CET)
- Es wird keine Fassung geben, in der die Transkription Beno Maxowitsch Aksjonow nicht genannt wird. WP:NKK bitte lesen, verstehen und akzeptieren, danke. - Squasher (Diskussion) 19:14, 16. Mär. 2024 (CET)
- Nein. Solltest du die Transkription nach Ende der Artikelsperre rauslöschen, weil du die Regel dazu nicht verstehst oder akzeptierst, werde ich dich und deine beiden anderen Konten jedenfalls auf VM melden. Gerne erkläre ich unsere Regeln, die dir offensichtlich unbekannt sind, aber irgendwann ist meine Geduld auch erschöpft. Mehr als erklären kann es ich es dir nicht. Bitte WP:IK zur Kenntnis nehmen und auf WP:SOP sei hiermit der Vollständigkeit halber auch mal noch hingewiesen. - Squasher (Diskussion) 16:46, 16. Mär. 2024 (CET)
- Ich denke, die Erwähnung sollte aus dem Transkriptionsartikel entfernt werden. --Григор Вар (Diskussion) 16:41, 16. Mär. 2024 (CET)
- Weder lache ich, noch weiß ich, was genau du von mir möchtest. Transliteration ≠ Transkription. Während die Transkription immer anzugeben ist, verhält es sich bei der Transliteration anders. Wegen mir kann man auch die Transliteration Bėno Maksovič Aksënov zusätzlich im Artikel erwähnen. Das ändert jedoch nichts daran, dass die Transkription Beno Maxowitsch Aksjonow in jedem Fall in den Artikel gehört. Da sie vom Lemma abweicht, gehört sie statt ins Lemma und in die Einleitung eben in die Klammer zur russischen Originalschreibweise. Genau das unterscheidet sich zu Fällen wie Marschak, Ostrowski oder Tschechow. - Squasher (Diskussion) 16:36, 16. Mär. 2024 (CET)
- Ich habe den Eindruck, dass du lachst. Lesen Sie, bite - https://de.wikipedia.org/wiki/Samuel_Jakowlewitsch_Marschak https://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Nikolajewitsch_Ostrowski https://de.wikipedia.org/wiki/Anton_Pawlowitsch_Tschechow --Григор Вар (Diskussion) 16:31, 16. Mär. 2024 (CET)
- Die wissenschaftliche Transliteration von Бэно Максович Аксёнов lautet Bėno Maksovič Aksënov. Das ist nochmal was anderes als die Transkription. Gerne mal WP:NKK lesen. - Squasher (Diskussion) 16:06, 16. Mär. 2024 (CET)
- Ein letztes Mal, ehe es wirklich ärgerlich wird: in der Klammer zur russischen Originalschreibweise steht einzig und allein die deutschsprachige Transkription dieser Originalschreibweise. Nichts anderes gehört dort hin, denn in der Klammer geht es ausschließlich um die russische Schreibweise. Die moldawische Schreibweise Băno Axionov steht korrekt in Lemma und Einleitungssatz. - Squasher (Diskussion) 11:20, 16. Mär. 2024 (CET)
- Deutsche Regierungsbeamte, deutsche Journalisten, deutsche Theater und Institutionen schreiben Bäno Axionov , und Sie schreiben Beno Maxowitsch Aksjonow? Wer hat Recht? Du oder alle anderen? Mit freundlichen Grüßen. --Григор Вар (Diskussion) 11:00, 16. Mär. 2024 (CET)
- Was ist denn daran nicht zu verstehen? - Squasher (Diskussion) 09:22, 16. Mär. 2024 (CET)
- Wegen mir können die Namen der Brüder und Mutter auch nochmal zurück, wenn das auch Moldawier sind. Bei der Mutter sah mir das eher nach Russin aus, daher die Änderung. Bei Axionov selbst steht doch im Lemma und im Einleitungsatz "Băno Axionov". Lediglich bei der deutschen Transkription der russischen Originalschreibweise handelt es sich eben um genau das, die deutsche Transkription davon. Die lautet definitiv nicht Băno Axionov. - Squasher (Diskussion) 20:20, 15. Mär. 2024 (CET)
- Den Du führst, in dem Du eine zurückgesetzte Bearbeitung wiederholt hast. Trage Deine Argumente hier vor und beachtet, dass Argumente wie, ich hab ihn gefragt, nicht nachvollziehbar sind, und daher keine gültigen Belege. --Nordprinz (Diskussion) 12:06, 15. Mär. 2024 (CET)