Es sollte eigentlich noch eine psychologische Definition von Antizipation geben. So, wie sie in den Geisteswissenschaften und den (Kommunikations-) und Medienwissenschaften als Umgang mit Inhalten verwandt wird. Diese Definition vermisse ich, die erwähnten sind zu speziell auf Fachgebiete beschränkt.

Warum wird immer wieder die falsche, weil nicht dem Wortsinn entsprechende, Vorsilbe verwendet? Bearbeiten

Auch wenn die Lautverschiebung von "e" nach "i" der besseren Aussprache dienen mag. Diese Lautverschiebung führt zu einer Verfälschung des Wortsinns. Im Wortsinn richtige Vorsilbe ist daher immer "vor" = lateinisch: "ante" und nicht "gegen" = griechisch "anti"! Daher ist logischerweise "Antizipation" die falsche Schreibweise - es muss lauten "Antezipation".

Weil es nicht die "falsche" sondern die richtige ist. Ich werde es im Artikel mit Quelle ergänzen. Wenn du eine andere Quelle hast, gib sie bitte an. Viele Grüße, --Drahreg·01RM 20:09, 4. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Denkt erst mal nach! anti = gegen, ante = vor (die Quelle kann ich auch gleich angeben: http://www.vox-latina-gottingensis.de/lexikon/lexlaa.htm) Welche der beiden Vorsilben wird wohl dem Wortsinn gerecht??? Und welche verfälscht den Sinn des Wortes und ist demnach FALSCH??? OK! Die Mehrheit hat wieder einmal gewonnen! Aber deshalb ist die Mehrheit (wie so oft) lange nicht im Recht...

Es tut mir leid, dass die lateinische Sprache hier nicht deiner privaten Logik folgt. Mir fällt im Moment auch keine Instanz ein, bei der du dich beschweren kannst.
Der von dir angegebene link schreibt übrigens auch nicht "antecipation". --Drahreg·01RM 20:25, 4. Jan. 2008 (CET)Beantworten


Auch wenn die Lautverschiebung von "e" nach "i" der besseren Aussprache dienen mag. Diese Lautverschiebung führt zu einer Verfälschung des Wortsinns!

"ante" ist lateinisch und bedeutet: "vor"

"anti" ist griechisch und bedeutet: "gegen"

Welche der beiden Vorsilben wird wohl dem Wortsinn "Vorwegnahme" gerecht???

Und welche verfälscht den Sinn des Wortes und ist demnach FALSCH???

Wer hier auf NEUERE Wörterbücher verweist: Schon einmal irgendetwas davon gehört und/oder gelesen, dass das ursprüngliche Latein in der langen Zeit der Überlieferung auch schon oft genug verfälscht wurde??? (Man denke nur an die Frage: "Cicero" oder "Kikero"?) Latein ist aber eine alte, "tote" Sprache. Latein steht - anders als das Deutsche, das ständig angepasst wird (siehe die vielen Wörter deren Schreibweise sich bereits in diesem Jahrhundert verändert haben) - FEST! Und zwar in der möglichst ältesten überlieferten Version! Und damals war die Schreibweise des Verbs "antecipere", wobei dieses Wort zusammengesetzt wurde aus "ante" für "vor" und "cipere" als schon damalige Abwandlung von "capere" = "greifen" und so bedeutete das Wort insgesamt: "vorgreifen"! Ist das sooooo schwer zu kapieren (= auch von "capere" - u understand???)???

Für die Blinden und die Tauben (dies ist zwar nicht der beste Link, aber er genügt, um Euch zu zeigen, dass es diese Schreibweise gab und aus dem oben erwähnten Sinn auch wieder als einzig richtige übernommen werden sollte - alles andere ist eine Vermischung aus griechisch und lateinisch!): http://runeberg.org/salmonsen/2/1/0848.html und http://runeberg.org/salmonsen/2/1/0852.html (Versteht Ihr warum in dem dort abgebildeten Eintrag des Wörterbuchs von "anticipere" nur auf den von "antecipere" verwiesen wird? Ja? Wirklich? ...nur als Hinweis: dieses Wörterbuch erschien an Anfang des Umschwungs der Schreibweise in die falsche, weil verfälschende, Richtung...)

Aber bitte: OK! Die Mehrheit hat mit der Version des Artikels wieder einmal gewonnen! Aber deshalb ist die Mehrheit (wie so oft) lange nicht im Recht... ...q.e.d.!

Das waren wieder einmal Perlen...

Vielen Dank für die Aufmerksamkeit!

PS: Ansonsten ist wiki ja echt klasse, aber hier zeigt sich eine der Schwächen: Die Mehrheit (und/oder die zensierenden Administratoren), sei sie noch so sehr im Unrecht, setzt sich durch!


@all: Sorry, dass Euer Eintrag hier meiner Neufassung dieser Diskussionsseite zum Opfer gefallen ist, aber erstens ist diese Diskussionsseite nun endlich wieder übersichtlich und zweitens sind Euere Einwände hierdurch hinfällig geworden.

Ersteinmal gilt es hier als grob unfein, anderer Leute Diskussionsbeiträge zu löschen.
Zweitens ist dir schon klar, dass du uns ein Skandinavisches Wörterbuch vorlegst. Sollen wir statt Antarktis jetzt auch Antartisk schreiben?
Ansonsten ist das Wiktionary das richtige Projekt für solche Fragestellungen:
Wiktionary: Antizipation – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
Viele Grüße, --Drahreg·01RM 22:18, 4. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Hallo? Wenn es um den Beleg einer Schreibweise in einer anderen Sprache geht ist es völlig egal, in welche diese Sprache übersetzt wird! Die lateinische Schreibweise bleibt in jedem der Übersetzungswörterbücher dieselbe! Mr.><

Hier ist Piano vom Wiktionary. Ich kenne mich mit der genauen Etymologie dieses Wortes nicht aus und werde jetzt auch nicht nachschauen, aber selbst wenn das Wort nun von "ante" abgeleitet wurde, es gibt auch schon im Latein Elisionen, zwar Ansatzweise, aber dennoch da. Man bedenke nur "eundem", was eigentlich "eumdem" heißen müsste, hatte sich aber verschliffen zu "eundem". Da kann es auch im alten Latein eine Antizipation sein, oder?

Es dürfte im Deutschen genügend Worte geben, die etymologisch irgendwann eine Falschschreibung erfahren haben, das ändert aber nichts daran, wie sie jetzt heißen und geschrieben werden. Das Wort heißt im Deutschen "Antizipation", ob das nun den Wortsinn direkt offenbart oder gar verwirrt, ist doch egal. --Ulkomaalainen 19:18, 7. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Egal ist es nicht! Die Vokalabschwächung e -> i fand bei "Antizipation" bereits im Lateinischen statt. --217.232.113.72 08:03, 13. Dez. 2008 (CET)Beantworten
FALSCH!!! Siehe: http://runeberg.org/salmonsen/2/1/0848.html Mr.><
Was für eine blödsinnige Diskussion ... Zur abschließende Klärung: Menge-Güthlings Großwörterbuch enthält sowohl anticipo als auch antecapio ("klass. selten"), beide in der Bedeutung "vorwegnehmen". Also schon bereits im klassischen Latein. --Sbaitz (Diskussion) 22:21, 21. Apr. 2012 (CEST)Beantworten
Ja nu, also ich kann mich noch gut an einen Exkurs zur Schreibweise des Wortes in einem Vortrag von Herrn Spiros Simitis (gebürtiger Grieche, Rechtsprofessor und damals Vorsitzender des Ethikrates) erinnern, der es auf den Punkt brachte: "Wer Antezipation mit 'i' schreibt verwechselt Griechisch mit Latein." Übrigens zeigt schon der Hinweis im genannten Großwörterbuch "klassisch selten" wohin die Reise geht. Irgendwann im Verlauf der Tradition des Wortes waren inkompetente Sprachpanscher am Werk - wie heutzutage die Marketingleute der Deutschen Bahn alles "ver-schein-englischen". :-) Diejenigen, die sich am meisten darüber amüsieren sind die Englisch-Muttersprachler. Wie erst würden die Römer über das "i" lachen? ;-) --93.220.228.93 19:03, 3. Dez. 2012 (CET)Beantworten
Theodor W. Adorno jedenfalls schrieb lebenslang "Antezipation" und "antezipieren" (letzteres 53x in den 20 Bänden der Gesammelten Schriften, demgegenüber 5x "antizipiert").--Mondrian v. Lüttichau (Diskussion) 13:02, 17. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Belege versteckt Bearbeiten

Weil der Abschnitt „Einzelnachweise“ nicht zur Wikipedia:Formatvorlage Begriffsklärung passt (und die Seite sonst dauerhaft auf den Wartungsseiten erscheint), habe ich die von Drahreg angegebenen Belege auskommentiert und zugleich nach wikt:Antizipation kopiert. -- Olaf Studt 14:35, 24. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Überflüßige Diskussion Bearbeiten

Der Ursprung des Wortes liegt doch völlig klar im Lateinischen mit der gleichen Schreibweise!--80.133.25.84 13:02, 6. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Das Wort „Antezipation“… Bearbeiten

gibt es nicht. --Drahreg01 18:43, 1. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Militär Bearbeiten

Auch zur Militärtaktik und - strategie gehört Anitzipation (Militär). --Thirunavukkarasye-Raveendran (Diskussion) 21:40, 24. Mär. 2015 (CET)Beantworten