Diskussion:Altägyptische Beamten- und Funktionstitel

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Muck in Abschnitt Alphabetische Reihenfolge ?

Änderungen Bearbeiten

Hallo Muck, das mit dem Hogenpriestertitel des Ptah haut so nicht hin. Hier in der Liste stand der normale Titel, Sehetepibreanch trägt eine Sonderform, die eher selten belegt ist, von daher war das schon richtig. Gruss -- Udimu 19:00, 21. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Sorry, Udimu. Könntest du das mit einer kleinen Anmerkung (von wegen Sonderform) wieder rückgängig machen ?! oder besser, die Sonderform in einer eigenen Spalte! LG -- Muck 19:09, 21. Mai 2010 (CEST)Beantworten
Nachtrag: Ich hab's mal selbst gemacht und hoffentlich in der Form zutreffend und daher akzeptabel. Zumindest mit gutem Vorsatz und nach besten Wissen und Gewissen ;-) -- Muck 19:21, 21. Mai 2010 (CEST)Beantworten
ja, haut so hin; ich weiss jetzt nicht wie selten die andere Form wirlich belegt ist, aber ich denke das kann jetzt so stehen bleiben. Gruss -- Udimu 19:27, 21. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Tranliterationen Bearbeiten

@Udimu: Hättest du noch die Transliterationen von ḫnrt aus „Vorsteher der Schreiber der großen Einzäumung“ und smḥr-w ˁ.tj aus „Einzig(artig)er Freund (des Königs)“ zur Hand. Ich komme da nicht recht weiter... Gruß -- Muck 19:48, 21. Mai 2010 (CEST)Beantworten

ich hab jetzt was gefunden : http://www.neueakropolis.org/downloads/102_artikel2_aegypterinnen.pdf cheneret“ bedeutet „umfriedeter Platz, geschlossener Raum. Einige Wissen- schaftler übersetzten dies mit Harem, weil dort eine Gemeinschaft von Frauen -- Muck 20:08, 21. Mai 2010 (CEST)Beantworten
ich hatte jetzt nach der Pressl übersetzt, die ja auch den Kontext der Titelträger unsuchte. In dem von dir zitierten Artikel wird eben auch von einige Wissenschaftlenr gesprochen (und die anderen?); Hannig (1995, S. 605) hat Sperrbereich, Sperre, Bollwerk, Gefängnis, Arbeitslager und auch Harem (aber nur in eine bestimmten Titelkombination). Gruss -- Udimu 20:17, 21. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Anmerkung Bearbeiten

her = Gesicht (davon abgeleitet heri = oberster)/ cher = unter, tragen (davon abgeleitet: der tragende). Das sind zwei verschiedene Wörter. -- Udimu 17:49, 1. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Alphabetische Reihenfolge ? Bearbeiten

Spricht etwas gegen die Neuordnung der Titel nach alphabetischer Reihenfolge in Bezug auf die Transliteration? Grüße -- Muck 18:44, 1. Apr. 2011 (CEST)Beantworten