Diskussion:Achtung Baby

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von 78.51.111.92

Gibt es für die Aussage "Außerdem enthalten viele davon versteckte Anspielungen auf Oralsex." Belege? Der Satz wirkt sehr deplatziert. --Matthias Bauer 22:13, 8. Dez 2005 (CET)


Ich hab dazu eine Aussage von Bono selbst im Gedächtnis, die ich aber leider gerade nicht im Internet wiederfinde. Nur mal die deutlichsten Testpassagen aus dem Album dazu (die sollten zumindest deutlich machen, dass der Satz kein Humbug ist):

Even better than the Real Thing

"You're honey child to a swarm of bees,
Gonna blow right through you like a breeze."

One

"Did I disappoint you?
Or leave a bad taste in your mouth?"

Who's gonna ride your Wild Horses

"Who's gonna ride your wild horses?
Who's gonna fall at the foot of thee?"
und
"Who's gonna taste your salt water kisses?
Who's gonna take the place of me?"

So Cruel

"I'm only hanging on
To watch you go down."
sowie
"Then she makes you watch her from above
And you need her like a drug."

Mysterious Ways

"She's slippy,
You're sliding down.
She'll be there
When you hit the ground."
und
"If you want to kiss the sky
Better learn how to kneel,
On your knees boy!"

Acrobat

"And you can swallow
Or you can spit.
You can throw it up
Or choke on it."

Love is Blindness

"Squeeze the handle,
Blow out the candle."
Coole Recherche! ;-)
78.51.111.92 12:09, 5. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Interpretationen der Songs Bearbeiten

Mit Interpretationen von Songtexten sollte man generell vorsichtig sein, da diese oft subjektiv empfunden werden. Es gibt beispielsweise keinen eindeutigen Hinweis darauf, dass "Love is blindness" vom Nordirlandkonflikt handelt (hab ich auch so noch nicht gelesen)!

Das dürfte zumindest in dem Fall aber schon so stimmen, siehe hier. --84.186.50.46 21:32, 30. Mär 2006 (CEST)

Mich stören die Interpretationen, da sie eine gewollte Mehrdeutigkeit einschränken und mich auf eine Lesart festlegen. Bei Until the End of the World zum Beispiel finde ich die Sirene eines Ambulanzwagens (?) zu Beginn einiges auffälliger als die angesprochenen „Klopfgeräusche“ und ich kann diese Sirene nun wirklich nur mit grösseren Umwegen mit Judas in Verbindung bringen. Und wenn man zu den Texten auch die Videos beizöge, würde es noch komplizierter, man vergleiche zu One z. B. mal die Berlin Version von Anton Corbijn (www.youtube.com: U2: One). Ich habe deshalb unter Trackliste nur die Songs mit den Zeiten aufgeführt und die Deutungen unter Deutungsvorschläge in einen separaten, nachfolgenden Abschnitt verschoben. Hoffe, damit kann man sich einverstanden erklären. --Pradatsch (Diskussion) 22:43, 29. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Ich habe die Interpretation von "One" geändert. Der Song thematisiert eindeutig die deutsche (bzw. Berliner) Einheit. Bono leitete beim Bremer Konzert der Zooropa-Tour (bei der die Bühne mit Trabbis dekoriert war) den Song mit den Worten "This is your song" ein. 85.177.191.206

Nee, tut er nicht. Sorry, aber das ist Käse. Er ist mitunter auch als Song über die deutsche Einheit verstehbar, "das Thema" ist das aber nicht. Und Bono redet viel, wenn der Tag lang ist, auch auf Konzerten. Als er am 18.11.2004 bei Bill Clinton zu Gast war, hat er "One" mit einer Rede über Nordirland und über die Not in Afrika eingeleitet, zu deren Abschluss es hieß: "The scriptures call for this to be a year of jubilee, and this, this is my prayer." Auf dem Live8 und den meisten im gleichen Jahr stattfindenden Konzerten der Vertigo-Tour hat er den Song stark mit dem Kampf gegen extreme Armut in Verbindung gebracht.
Und alleine die Existenz von *drei* Musikvideos (1992 sehr ungewöhnlich) sollte zeigen, dass es ganz so einfach wie "da geht's eindeutig um dies und das" nicht ist. Man beachte da z.B. die Szenen der Bandmitglieder in Frauenkleidern, die wohl weniger auf die deutsche Einheit als auf Homosexualität hindeuten. --217.93.116.57 23:42, 13. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Nein, kein Käse. Kurz nach dem Mauerfall sind U2 nach Berlin gekommen und haben dort einen Großteil des Albums eingespielt. Es ist doch kein Zufall, dass dann ein Song namens "One" - Eins - Einheit herauskommt. We are one, but we're not the same...
Natürlich lässt sich das Thema zusätzlich (!) auch als hetero- oder homosexuelles Liebeslied deuten. Das ist natürlich auch beabsichtigt, es lebe die Doppeldeutigkeit.
78.51.111.92 12:05, 5. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Schreibweisen Titel Bearbeiten

An Secretgardener und seine Korrekturen (hier): Keine Ahnung, was du mit Album meinst, ich habe mir vor dem Revert deiner Korrekturen wie angegeben jedenfalls das Booklet angesehen (nur ein altmodisches Tape, ist wohl nicht gleichwertig?): Tracklist: ALLES GROSS, Lyrics: Jeder Erste Buchstabe Gross, ehrlich – weiss selber, dass die englischen Regeln („man schreibt nicht alles gross“) da nicht eingehalten wurden; aber deinem Tonfall nach wirst du mir die Bemerkung erlauben, dass man bei deiner Version diesbezüglich ja auch gewisse Zweifel anmelden kann. Dass der Artikel in der englischen Wikipedia die Titel auch nicht so anführt, muss man ja nicht gelten lassen, aber das hier ist sicher eine Visite wert: www.u2.com: Achtung Baby
Findest du auf deinem Album auch irgendwo noch andere Schreibungen? Wie würdest du die von dir favorisierten Schreibungen überhaupt erklären? Und: Selbst wenn diese Schreibungen auf dem Album irgendwo so vorkommen (auch die im Artikel angegebene Site verwendet sie, wird wohl einen Grund haben), müssen sie übernommen werden? Können andere Benutzer noch etwas zur Diskussion beitragen? --Pradatsch (Diskussion) 02:10, 10. Mär. 2007 (CET)Beantworten


Also ich habe das direkt von der Rückseite der CD (also der Hülle natürlich). Wenn U2 meinten, daß die Lieder so geschrieben zu werden haben, dann sollte man das auch beachten; selbst, wenn sie der Meinung wären, sie müßten klingonische Schriftzeichen verwenden.--Secretgardener (Diskussion) 20:49, 10. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Dann schreiben wir sie doch so, wie U2 sie auf ihrer oben verlinkten Homepage selbst nennen. Und darüberhinaus eigentlich auf jeder beliebigen anderen Veröffentlichung seit 1993. --217.93.116.57 23:59, 13. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Auf der Homepage, die sie sicherlich nicht selbst schreiben. Die HP von Leuten, die anscheinend auf sowas nicht achten? Sicherlich nicht. Überlegt doch mal! Es geht um´s Album, warum sollte man nicht in erster Linie auf´s Album hören???--Secretgardener (Diskussion) 16:07, 14. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Die Schreibweise von „EIN wort GROSS der REST dann klein oder doch irgendwie ganz ANDERS“ ergibt keinen Sinn. Zumal deine Begründung: „Man schreibt im Englischen nicht alles groß.“ einfach mal witzig ist, wenn du im gleichen Zug „the FLY“ als ‚korrekte‘ Schreibweise abtust... was ist „FLY“ in diesem Fall? Was anderes als groß geschrieben? Sorry, aber das ist Unsinn.
Lt. Wikipedia:Namenskonventionen/Englisch folgen „Englische Artikelbezeichner [...] den Groß-/Kleinschreiberegelungen der englischen Sprache für Überschriften.“ – Und selbst, wenn du jetzt das Argument bringen solltest, dass die Titel in der Tracklist keine „Artikelbezeichner“ wären, so würden sie es, sobald sie verlinkt würden. In so fern: So wie es jetzt ist, isses korrekt (mit kleinem „to“ und „the“ z.B.).
Davon ab, schon mal was von Design gehört? Dass eine Band ein solches bei der Gestaltung ihrer Alben und zugehöriger Cover u.ä. verfolgt, ist doch mal logisch. Ich will ja auch nicht bestreiten, dass die Titel so, wie du sie verteidigst, auf dem Album stehen – das wird wohl einfach mal stimmen. Dennoch folgt Design nicht immer der korrekten Rechtschreibung und/oder Typografie.
Der kleinste gemeinsame Nenner sollten hier einfach mal die oben verlinkten Namenskonventionen sein. –jello ¿? 15:04, 16. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Zum Titel des Albums Bearbeiten

Ich erinnere mich noch recht gut an die Zeit, als das Album raus kam (und gar nicht so positiv aufgenommen wurde!). Zu der Zeit wurde kolportiert, der Titel stamme von einer Aufschrift an der Heckscheibe eines Trabbis. Darum auch die ganzen Trabbis auf der dazu gehörigen Tour. Marcus Cyron R.I.P. Heinz Schröder und Fred Delmare 02:23, 8. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Ja, absolut richtig. Für viele Fans war der neue Sound der Untergang des Abendlandes. Schmutzig, elektronisch, schräg - das war nichts für viele U2-Fans (und Kritiker) von damals (und teilweise noch heute).
78.51.111.92 12:08, 5. Aug. 2011 (CEST)Beantworten