Hallo Tubantia, nachdem dich hier noch niemand begrüßt hat, möchte ich das schleunigst nachholen. Viel Spaß beim Schreiben. Wenn du Fragen hast, die dir Wikipedia:FAQ nicht beantworten kann, kannst du dich gerne auch an mich wenden. -gruß K@rl 13:28, 29. Jun 2005 (CEST)


Hi, ich schreibe verschiedene Teilnehmer der deutschen WP an, die sich als Niederländische Muttersprachler eingetragen haben, weil mir eine Eigentümlichkeit der Niederländischen WP aufgefallen ist an der ich mangels Sprachkenntnissen nichts verbessern kann. Mehr unter Benutzer Diskussion:790 unter "motorfietsmerk". Gruß 790 12:54, 29. Aug 2005 (CEST)

Hallo Tubantia, danke für deine Nachricht. Selbstverständlich kannst du alle Bilder gern verwenden. Was ich wissen will ist: wird das Bild beim Löschen aus der deutschen Wikipedia auch in den Artikeln gelöscht, und wie kann man das ggfs. verhindern? Gruß --Nixalsverdruss 07:23, 8. Mär 2006 (CET)

Ich habe gerade gesehen dass alles problemlos erfolgt ist!(Danke für die "Umbuchung") Ich kenne mich bei Commons leider nicht aus. Gruß --Nixalsverdruss 07:41, 8. Mär 2006 (CET)

hi brauchen übersetzer für Text zum Thema baker-schut plan (auf Qualitätssicherungsseite)--Mchistory 19:14, 12. Mär 2006 (CET)

Middelnederlands

Bearbeiten

Hallo Tubantia

Ich bin gerade daran, einen Artikel Mittelniederländisch zusammenzubasteln aus dem niederländischen Artikel nl:Middelnederlands und dem englischen en:Middle Dutch. Da bin ich nun im niederländischen Artikel an die Grenzen meines Niederländisch-Verständnisses gestossen und zwar bei folgendem Satz:

Hoewel er in het Middelnederlands veel meer is overgeleverd (in de vorm van handschriften en de vroegste gedrukte boeken) dan van Oudnederlands en dit de begrenzing in de tijd bepaalt, is het onderscheid dus mede taalkundig van aard.

Ich verstehe zwar jedes einzelne Wort, aber trotzdem nicht den Sinn des Satzes. Könntest du mir helfen (bzw. gleich dem Artikel Mittelniederländisch)?

Vielen Dank, -- j. 'mach' wust | 10:24, 17. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Arlbergpass und Arlberg-Gebiet bilden eine Einheit

Bearbeiten

Ich hatte alles von Arlbergpass zu Arlberg kopiert. Dein Argument ist falsch. Man findet bei Arlberg alles. Vielleicht solltest du erst mal den ganzen Artikel lesen.Visi-on 00:55, 23. Aug 2006 (CEST)

Martin-Luther-Kirche

Bearbeiten

Goede dag Tubantia! Ik hoop, dat ik u kan helpen! Du hast recht ... die Martin-Luther-Kirche (von 1912) befindet sich in der Tat in der Schüttorfer Straße ganz am Anfang. Die Martin-Luther-Kirchengemeinde gehört zur evangelisch-reformierten Kirche. Der Pastor wohnt direkt nebenan und gegenüber auf der anderen Straßenseite befindet sich das Gemeindehaus. Darf ich fragen, wieso du dich für diese Kirche interessierst?! Wenn du weitere Fragen hast, kannst du dich gerne erneut melden ;)

P.S.: Wenn du ein Bild suchtst, schau am besten auf dem niederländischen Wikipedia-Artikel über Bad Bentheim. Ganz unten findest du ein Bild: [[1]] MfG Felix; 22:40, 30. Juni 2007


Kein Problem, ich habe dir gerne geholfen! Das Bild ist übrigens ziemlich gut =) Bis dann! Felix; 22:48, 4. Juli 2007

Nauderer Hennesiglspitze

Bearbeiten

Ich bin beeindruckt, wie schnell Du diesen Artikel nach NL übertragen hast, und auch den Wildnörderer, toll! Beim italienischen Namen der "Nauderer Hennesiglspitze" ("Monte Cantone") habe ich aber den Verdacht, dass dieser nicht stimmt (siehe auch [2]), er stammt vermutlich von hier. Bin mir nicht sicher, aber wenn ich italienische Artikel durchschaue, finde ich kein Hinweis, dass dieser Name mit diesem Berg assoziiert wird.--Cactus26 12:53, 3. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Muss das widerrufen, wahrscheinlich stimmt der italienische Name doch. Der Berg hat wohl noch einen 2. deutschen Namen und heißt vermutlich auch auch "Matscher Winkel Kogel", vermutlich in Südtirol. Bin aber nicht sicher, hast Du eine Idee, wie man das erforschen kann?--Cactus26 14:43, 3. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Du hast recht, der italienischen Name stammt von dort. Warscheinlich ist diese Information falsch. Hier habe ich gefunden dass Hennesiegel Spitze in der Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige als Punta della Gallina aufgenommen wurde, aber ich glaube, dass es dabei um der Hennesiglspitze im Glockturmkamm handelt. Über den Matscher Winkel Kogel kann ich sonst auch nicht viel finden. Nur hier steht dass der Berg 3030 m hoch ist, und das wäre nicht die 3045 Metern von der Nauderer Hennesiglspitze, denke ich. Für dem Moment entferne ich den Name auf der NL-Wiki, vielleicht schaffe ich es morgenabend, wenn ich über eine schnellere Internetverbindung verfüge als heuteabend, auf der online Mappe des BEVs die Antwort zu finden. Der Matscher Winkel Kogel soll irgendwo sein, doch? Und naja, über der Geschwindigkeit womit ich die Artikeln nach NL-Wiki übertrage, ja, ich mag gerne über Tiroler Bergen schreiben. Ich glaube, es gibt in der NL-Wiki im Moment mehr Artikeln über Bergen in den Ötztaler Alpen als hier ;) Mfg, Tubantia 20:12, 3. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Und ich freue mich auf mehr schönen Bildern von den Ötztaler Alpen, die Bilder machen einen Bergartikel doch ein bischen mehr enzyklopädiewürdig :) Tubantia 20:30, 3. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Ich habe eine alte Karte vom BEV, die Beilage eines alten Klier-Füherers war, in der in der Südflanke der Nauderer Hennesiglspitze der Text "Matscher Winkel" eingetragen ist. Insofern könnte Matscher Winkel Kogel schon stimmen, und dann auch "Monte Cantone". Bliebe die Unstimmigkeit der Höhe (3030 vs. 3045/3042). "Punta della Gallina" sehe ich auch als Namen der Hennesiglspitze im Glockturmkamm (3141).
Ich glaube Dir, dass NL im Moment mehr Artikel über die Ötztaler hat als DE. Ich kann nur leider kein Holländisch und so nicht umgekehrt Deine Artikel nach DE übernehmen. Apropos Bild: Ich habe im Glockturmkamm das Bild getauscht, ist zwar nur ein gescanntes Dia, aber vielleicht dennoch besser geeignet als das bisherige.--Cactus26 12:55, 4. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Genau, der Matscher Winkel liegt im Ganzen in Italien. Es gibt warscheinlich keinen italienischen Name für die Nauderer Hennesiglspitze; bemerkenswürdig eigentlich, weil der Berg auf der Grenze liegt. Und naja, die NL-Artikeln über den Ötztaler Bergen die noch nicht in DE-Wikipedia zu finden sein, sind auch niet wirklich schwierig zu verstehen. Meistens übersetze ich doch DE-artikeln ins Niederländisch. Und mein Deutsch ist auch nur so so. Tubantia 23:27, 4. Nov. 2007 (CET)Beantworten


Venetberg

Bearbeiten

Hallo Tubantia, ich habe für den Artikel einen Löschantrag gestellt. Du als Bergwanderer kennst dich bestimmt in den Ötztaler Alpen aus. Schau dir das doch mal an. Gruß --Schlesinger schreib! 15:19, 16. Nov. 2007 (CET)Beantworten


Entfernung 'Werbung'

Bearbeiten

Was bitte verstehst du unter Werbung ? Der Link den ich gestern an einigen Pässen angebracht habe, zum Teil nach umfangreichen Änderungen selbiger, ist keine Werbung sondern soll einzig der Information des an der Verkehrsgeschichte dieses und anderer Alpenpässe dienen. Der Link verweist auf eine PDF die keinerlei kommerzielle Interessen hat und sie auch zukünftig wohl nicht haben wird. Also, wo ist da Werbung ? SteffanBs 13:41, 1. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Bei den Weblinks sollte es meiner Meinung nach nur um Links handeln, die sich direkt auf dem Artikel beziehen, und es sollte keine allgemeine Links geben. Als Quelle wäre der Link wohl hinzufügen, denke ich. Mfg, Tubantia 14:22, 1. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Sowohl aus auch. Ich weiß perfekter wäre es eine Seitenangabe mit zu geben, aber da ich das Werk immer mal erweitere ist die Seitenzahl im fließen, zudem die Seitenzahl zwischen der Buchversion mit und ohne Grafiken stark verschieden ist. Ich 'wandere' gerade alle Alpenpässe durch und ergänze sie. Dabei will ich mich nicht zu sehr an das heranwagen was andere vor mir verfassten, sondern eher Ergänzungen zu geben. Bei Pässen wo schon viel steht, wie dem Reschen, denke ich das der Weblink der idealere Weg ist, als eine Quellenangabe. SteffanBs 14:47, 1. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Damit bin ich also nicht einverstanden. Quelle wäre meiner Meinung nach besser. Es gibt nämlich ein großes Unterschied dazwischen, und bei deiner Seitenangabe handelt es mehr um eine Quelle. Deswegen betrachtete ich den Link zuerst auch als "Werbung". Tubantia 15:08, 1. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Orlando Engelaar

Bearbeiten

Hallo Tubantia, ich habe Deine Bearbeitung noch mal zurückgesetzt, da der Spieler noch nicht seinen Vertrag bei Schalke unterschrieben hat. Erst am 15. Juli ist die sportärztliche Untersuchung. Danach können wir zu Deiner Version zurückkehren. - Wie ich sehe, kommst Du aus Twente. Wie findest Du den Spieler Engelaar? Viele Grüße --Happolati 11:13, 7. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

P.S. Das war jetzt ein fast perfekter Simultan-Edit :-) --Happolati 11:15, 7. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Stimmt, hatte schon auf deiner Diskussionsseite geantwortet. Es ist Schade, dass er auf Schalke geht. Für uns. Er hat in den letzten zwei Jahren wesentlich beigetragen zum Erfolg unserer Mannschaft. Aber Andreas Müller hat ihn nicht bekommen für die 5,5 Millionen, wie er im Bild behauptete ("8 Millionen? Die zahlen wir nicht!")! :) Leider ist er warscheinlich nicht der Einziger der umwandelt. Feyenoord Rotterdam will jetzt unser größtes Talent (ein Stürmer der noch nie in der ersten Mannschaft von FC Twente punktete) für 4,5 Millionen Euro übernehmen. :( Vielleicht möchtete der Andreas dafür auch 8 Millionen zahlen? Der Stürmer spricht gut Deutsch, besser als der Rutten! :) Tubantia 11:24, 7. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Vielen Dank für Deine Einschätzung. Also, auf Schalke weiß eigentlich jeder, dass Orlando teurer als 5,5 Millionen Euro war. Aber da 8 Millionen für einen Club wie Schalke ein wirklich sehr großer Betrag ist, war Müller der Presse gegenüber etwas defensiv. Ich habe Orlando bei der EM ein bisschen beobachtet. Da fand ich ihn gut von seiner Passgenauigkeit her und so, aber auch nicht direkt überragend. Vielleicht spielte er aber im Verein eine etwas andere Rolle? Wie auch immer: als Schalke-Fan wünsche ich dem FC Twente viel Glück, unter anderem in der Champions-League-Quali. Beim ersten Schalke-Training am 1. Juli waren übrigens viele Twente-Fans anwesend, das muss Rutten sehr gefreut haben! Gruße --Happolati 11:38, 7. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Naja, die Aufmerkungen von Müller gefällten den Twente-Fans nicht. Es schien, als ob Schalke dachte für wenig Geld einen Spieler kaufen zu können; auch met der Cziommer gab es damals schon Schwierigkeiten im finanziellen Bereich, das haben die Twente-Fans nicht vergessen. Engelaar hatte bei FC Twente eine weniger defensive Rolle als er bei Oranje hatte. Und natürlich kann keiner immer hervorragend spielen. Vielleicht bis in der CL-Quali! Mfg, Tubantia 11:55, 7. Jul. 2008 (CEST)Beantworten


Bez. Fotos von Ötztalerbergen

Bearbeiten

Hallo Tubantia,

Ich habe jetzt erst einmal gute Bilder des Kitzmörders und des Rostizkogel in wiki-Commons hochgeladen. Die könnt ihr dann also für die niederländischen Artikel nutzen. Ihr findet sie in der Kategorie 'Alps in Austria'. Wenn ihr weitere Bilder zu den Bergen haben wollt und/oder zu anderen in den Ötztalern fragt mich einfach direkt und ich lade sie euch hoch. Demnächst vielleicht Puitkogel/Karleskogel.

                     Gruß Karlak1 17:01, 13. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

PS: Die Dateien heißen 'Kitzmörder1.jpg' und 'Rostizkogel1.jpg'

Wunderbar! Herzlichen Dank! MfG Tubantia 21:20, 14. Sep. 2008 (CEST)Beantworten


Hallo Tubantia,

Weil ich jetzt einen Artikel zur Eiskastenspitze verfasst habe, lud ich auch gleich 3 Bilder nach Commons hoch. Die kannst du für deinen niederländischen Artikel zu dem Berg benutzen. Heißen Eisk2,Eisk5,Eisk6 usw.

                            Gruß Karlak1

Gehrenspitze

Bearbeiten

Deine Heldenleistung hat sich endlich gelohnt! :-) --Svíčková na smetaně 21:55, 26. Nov. 2008 (CET)Beantworten

:) Ich werde es bald ins Niederländische übersetzen ;) Tubantia 22:45, 26. Nov. 2008 (CET)Beantworten

Übersetzungswunsch

Bearbeiten

Hallo Tubantia, ein frohes neues Jahr. Auf Wikipedia:Auskunft habe ich eine Anfrage bezüglich eines Übersetzungswunsches geäußert. Benutzer:Schlesinger hat geschrieben, dass ich mich an Dich wenden kann. Über eine Übersetzung ins Deutsche würde ich mich sehr freuen:

„Bij wederuitreiking van het spaarbankboekje moet dit bewijs van den inlegger worden teruggevordert en daarmede worden gehamdeld volgens het bepaalde in artikel 135 van de Instructie voor de kantoren en § 69 lid (2) van de Verkorte Instructie voor de hulpkantoren“

Vielen Dank und viele Grüße kandschwar 00:16, 3. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Zuerst bitte Entschuldigung für meine späte Antwort! Bwoah, das ist auch kein niederländisch von gestern. "Gehamdeld" sollte auf jeden Fall als "gehandeld" geschrieben werden. Ich werde es mal versuchen; bitte verzeih mir wenn es nicht ganz gleich ist oder wenn mein Deutsch nicht reicht:

„Bei Zurückgabe des Sparkassebüchleins soll dieses Beweis vom Einlegger zurückgefordert werden und damit nach den Bestimmungen im Artikel 135 der Anweisung für die Büros und § 69 Absatz (2) der Verkürzter Anweisung für die Hilfebüros gehandelt werden“

Ich hoffe, dass es so reicht. MfG, Tubantia 18:27, 9. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Hallo Tubantia, für die späte Antwort brauchst Du Dich nicht zu entschuldigen, ich bin ja froh, dass Du es mir übersetzt hast. Das dürfte reichen. Vielen Dank und viele Grüße kandschwar 22:11, 9. Jan. 2009 (CET)Beantworten