Übersetzung könnte zu verwechslung mit englischen Begriffen führen

Bearbeiten

Es gibt auch noch andere "Werte", die den Verzweigungsgrad eines polymers charakterisieren: http://books.google.de/books?id=OSAaRwBXGuEC&pg=PA55&lpg=PA55&dq=branching+coefficient+polymer&source=bl&ots=wUDq911mHo&sig=nRWnCT-QK9Zhn0KS8YEbEDMfqpw&hl=de&ei=f-DQTYXoHsPHswb7iq2kCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBwQ6AEwAA#v=onepage&q=branching%20coefficient%20polymer&f=false . Bin mir nicht sicher ob hier die treffende Übersetzung gewählt wurde. Evtl. sollte man die anderen Möglichkeiten der Übersetzung ins Englische dazu schreiben um Klarheit zu schaffen, grade weil sich die anderen Begriffe wie Verzweigungskoeffizient und Verzweigungsdichte nicht in der Wikipedia finden....

lg Phil --132.230.20.106 10:51, 16. Mai 2011 (CEST)Beantworten