Diskussion:Veni, vidi, vici

Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von Phi in Abschnitt Edit War

Quelle des Zitats Bearbeiten

Nach meiner schwachen Erinnerung stammt das Zitat nicht aus De Bello Gallico, sondern aus einem Brief Caesars. --Andrsvoss 09:47, 25. Dez 2003 (CET)

Zitat Bearbeiten

Ich halte das Zitat: "Der Würfel ist gefallen" (In allen seinen Variationen) für bekannter. Das hat wohl jeder schon gehört. Während v.v.v? Nur - wie will man das messen? Deshalb habe ich den Text geändert. (nicht signierter Beitrag von 195.200.70.42 (Diskussion) 08:25, 2. Aug. 2011 (CEST)) Beantworten

Klimax? Bearbeiten

Das Zitat wird häufig als Beispiel für die rhetorische Figur "Klimax" benutzt, u.A. in Texte, Themen und Strukturen Deutschbuch für die Oberstufe aus dem Cornelsen Verlag. - Peter

Ja, es ist ein klimax, eine inhaltliche Steigerung.

Man könnte auch ein Trikolon in der Phrase sehen. --Στέφανος (Stefan) ±   13:18, 17. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Korrekte Übersetzung Bearbeiten

Soweit ich mich erinnere, heißt Veni Vidi Vici in der genaueren Übersetzung doch "Ich bin gekommen, ich habe gesehen ich habe gesiegt" und nicht bloß "ich kam ich sah ich siegte"...oder irre ich mich da?

Das ist richtig! Die Übersetzung als "ich kam, sah und siegte" ist falsch da das, da veni, vidi vici eindeutig Perfekt ist und nicht Imperfekt also Vergangenheit. Werde das mal ändern! 217.185.142.153 19:46, 11. Mai 2006 (CEST)Beantworten


Wobei veni, vidi, vici definitiv ich kam, sah und siegte, da wir Berücksichtigen m+üssen, in welchem Kontext das Zitat stammt und dass daher das Präteritum nötig wird.

Im Lateinischen ist das Perfekt, im Deutschen das Imperfekt das Erzähltempus, daher passt die langläufige Übersetzung. --Στέφανος (Stefan) ±   13:20, 17. Mär. 2007 (CET)Beantworten
enikäsa ist Aorist (für die Zuordnung der anderen beiden griechischen Worte reicht mein rudimentäres angelesenes Wissen nicht aus, sieht ein bißchen wie Imperfekt aus, könnte aber unregelmäßiger Aorist sein). Der Aorist, und das lateinische Perfekt, wenn es seine Funktion übernimmt, kann ins Deutsche wahlweise mit Perfekt oder Imperfekt übersetzt werden, wobei in die Hochsprache das Imperfekt überwiegt. Zwingend wäre eine Übersetzung ins Perfekt für nenikäka; und ins Imperfekt für videbam bzw. enikôn, wie die Form glaubich heißen müßte. --131.159.76.186 19:09, 14. Mär. 2017 (CET)Beantworten

Veni, Vidi, Wiki ... Spricht Cäsar nicht immer in der dritten Person von sich? Wie müsste es dann heissen und ist das deshalb überhaupt glaubhaft? (nicht signierter Beitrag von 79.248.164.33 (Diskussion) 16:23, 12. Okt. 2015 (CEST))Beantworten

Caesar verwendete nur in seinen Geschichtswerken De bello Gallico und De bello civili die dritte Person auch für sich selbst. Wenn er redete, verwendete er natürlich die erste. --Φ (Diskussion) 19:50, 12. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
@131..., es sind alles Aoriste, wesentlich ist da der Aspekt (eher ein Punkt als ein Balken auf dem Zeitstrahl). --Xocolatl (Diskussion) 19:14, 14. Mär. 2017 (CET)Beantworten

Homoioteleuton und Ellipse? Bearbeiten

mindestens Homoioteleuton, bei Ellipse (Sprache) bin ich unsicher --Cusquena 13:14, 13. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Wie kommst du denn darauf, dass das Zitat eine Ellipse sein könnte, liebe Cusquena? Gruß, --Φ
Weil es keinerlei Bindewörter gibt (die also aus stilistischen Gründen weggefallen sein könnten): ich kam und ich sah und ich siegte
wie schon gesagt bin ich mir bei der Ellipse nicht sicher, bei Homoioteleuton schon --Cusquena 09:03, 14. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Wenn die Bindewörter fehlen, spricht man von einem Asyndeton. --Φ
wohl wahr, gruß --Cusquena

Name Bearbeiten

wenn im Artikel Veni, vidi, vici steht, wieso heißt der Artikel Veni vidi vici? In der englischen Wiki ist der Artikelname mit Kommas geschrieben ([1]). final.countdown™ it's the final.countdown! 20:16, 30. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Armintus? Armintius? Oder wer? Bearbeiten

Ersterer Name ist in diesem Artikel aufgeführt, zweiterer in Klimax (Sprache) totverlinkt, beide gibts nicht in der WP. Welcher ist der Richtige oder sind beide falsch geschrieben? --Carbenium 19:36, 28. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Da gibt es ein textkritisches Problem. Jetzt korrigiert, verlinkt und belegt. Danke für den Hinweis. --Φ 20:13, 28. Aug. 2010 (CEST)Beantworten
Dank Dir fürs schnelle Verbessern und Ausbauen der Artikel. Aber das mit dem textkritischen Problem hab ich nicht verstanden. --Carbenium 20:35, 28. Aug. 2010 (CEST)Beantworten
Bei Plutarch steht Amintus. Den scheint es nicht gegeben zu haben. Da könnte es ja sein, dass einer der griechischen Mönche, die den Plutarch-Text im Mittelalter abgeschrieben haben, aus Versehen statt Matius Amintus geschrieben hat. Dieser Abschreibfehler wurde in allen folgenden Abschriften weitertransportiert. Wie es richtig heißt, kann man nur vermuten, und eine solche Vermutung nennt man Konjektur. Jetzt klar? --Φ 20:49, 28. Aug. 2010 (CEST)Beantworten
Ja, danke für die Erklärung. --Carbenium 12:27, 30. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Perfekt und Präteritum Bearbeiten

Das Lateinische kennt zwei Tempora der Vergangenheit: Das Perfekt und das Imperfekt. Das Perfekt ist die normale Erzählzeit und drückt aus, dass eine Handlung einmalig erfolgte und abgeschlossen ist. Das Imperfekt dagegen drückt aus, dass sie wiederholt wurde oder noch andauernd. Auch das Deutsche kennt zwei Vergangenheitstempora, das Perfekt und das Präteritum, doch ist der aspektologische Unterschied verblasst. Das Perfekt wird vielmehr meist in der mündlichen Kommunikation verwandt, das Präteritum dagegen schriftlich. Präteritum und Imperfekt sind also nicht dasselbe.

Aus dem Vorstehenden wird hoffentlich sehr schnell sehr klar, warum Caesar veni, vidi, vici im Perfekt formulierte und warum die Wiedergabe im Deutschen üblicherweise im Präteritum erfolgt. Eine Erläuterung dieser Phänomene im Artikel ist nicht erforderlich, und schon gar nicht, wenn sie ohne Belege erfolgt. --Φ 17:44, 4. Sept. 2010 (CEST)

---

Hier der gewünschte Beleg: Tempusgebrauch im Lateinischen und Deutschen

--Diego de Tenerife (Diskussion) 18:02, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten

Verwendung in Werbung und Popkultur Bearbeiten

Dieser Ausspruch ist ja in unserer Kultur von ausgesprochener Bekanntheit. Hingegen besteht der den Artikel dominierende Abschnitt "Verwendung in Werbung und Popkultur" aus einer einzigen Aneinanderreihung von randläufigen Belanglosigkeiten. --79.200.41.87 01:48, 3. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Vorschlag? --Φ (Diskussion) 09:33, 3. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Kollegah Bearbeiten

Ich verstehe nicht, inwieweit die Erwähnung dieses Künstlers und seiner entsprechenden Darbietung zu einem besseren Verständnis des Lemmas oder sonst zu einer Verbesserung des Artikels beitragen soll. Mir scheint es eher um das Ziel zu gehen, ihn möglichst oft verlinken zu können, und das kann ja nun wirklich nicht Sinn der Sache sein. --Φ (Diskussion) 18:57, 24. Nov. 2013 (CET) Da jetzt eine ganze Woche keine Antwort auf meine Anrage kam, scheint die Einfügung tatsächlich nichts zum besseren Verständnis des Lemmas beizutragen. Ich nehm sie wieder raus. --Φ (Diskussion) 10:32, 1. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Aussprache Bearbeiten

Nach meinen zugegeben geringen Kenntnissen der lateinischen Sprache und nach dem 1959 im Verlag Enzyklopädie erschienenen Fremdwörterbuch wird das "c" in vici als "z" ausgesprochen. Auch das Wörterbuch der deutschen Aussprache vom VEB Bibliographisches Institut Leipzig 1974 nennt diese Aussprache, die aber das Fernsehen nicht zu kennen scheint. -- 2003:45:E812:7D66:E9EB:906:21D8:CC3A 18:54, 9. Jun. 2015 (CEST)Beantworten

Siehe hierzu Lateinische Aussprache und Deutsche Aussprache des Lateinischen. --Φ (Diskussion) 21:54, 9. Jun. 2015 (CEST)Beantworten

Callejon Bearbeiten

Es kann nicht Sinn dieses Artikels sein, sämtliche Erwähnungen des Zitats in der Popkuktur aufzulisten. Dass die „deutsche Metall Band Callejon hat ein Lied namens"Veni Vidi Vici",wo es um die "neue" Generation geht, die die "alte" Generation ablöst, bzw. besiegt“, mag sachlich zutreffend sein, sprachlich ist es falsch, und zum besseren Verständnis des Lemmas trägt es nichts bei. Callejon haben auch ein Lied namens „Sommer Liebe Kokain“, das aber in keinem der drei in Frage kommenden Artuikel erwähnt wird. Was soll also die Erwähnung hier? Sie stellt keine Verbesserung des Artikels dar, deshalb habe ich sie jetzt erneut entfernt. MfG --Φ (Diskussion) 21:36, 28. Mär. 2017 (CEST)Beantworten

Quelle für die lateinische Phrase? Bearbeiten

Der Artikel schreibt einerseits: „Das Zitat ist eine lateinische Übersetzung des griechischen Originals ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα (ēlthon, eidon, enikēsa)“, das heißt des Originals von Plutarch aus dem Jahr 96 n. Chr.

Der Artikel schreibt andererseits: „Mit der elegant formulierten alliterierenden Klimax dreier asyndetischer Zweisilber (eines Trikolons), dazu einem Homoioteleuton, unterstreicht er [also Caesar] eindrucksvoll, wie leicht, schnell und vernichtend er Pharnakes schlug.“

Welche Quelle gibt es, dass Caesar in seinem Brief tatsächlich Veni, vidi, vici geschrieben hat? Wenn es nur die griechische Quelle von Plutarch gibt, ist die Verwendung genau dieser lateinischen Phrase durch Caesar selbst nicht belegt. Ich halte es deshalb für falsch, zu behaupten, Caesar hätte genau das so geschrieben. --BlackEyedLion (Diskussion) 00:57, 11. Nov. 2023 (CET)Beantworten

Edit War Bearbeiten

Benutzer:Diego de Tenerife, wenn du denselben Edit, dem begründet widersprochen wurde, erneut tätigst, ohne vorher auf der Diskussionsseite Konsens herzustellen, verstößt du gegen WP:WAR. Dafür kann man gesperrt werden. Und genau das hast du gemacht: erstens, zweitens. Daher bitte ich dich, deinen Re-revert selber zurückzusetzen, damit wir die Sache ohne Vandalismusmeldung klären können. Danach können wir gerne diskutieren. Danke im Voraus und freundliche Grüße --Φ (Diskussion) 17:58, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten

hier der Beleg: Tempusgebrauch --Diego de Tenerife (Diskussion) 18:05, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten
In deinem Beleg kommt das Zitat nicht vor. Er ist also lemmafremd.
Deine Ergänzung ist weiterhin unbelegt und obendrein überflüssig: Basale Fakten der lateinischen Grammatik gehören nicht in diesen Artikel, dafürgibt es ein eigenes Lemma. Wenn du sie bis heute Abend nicht selber rausgenommen hast, hole ich mir administrative Hilfe. --Φ (Diskussion) 18:05, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Dann lies mal die letzten Zeilen der von mir zitierten Webseite: "Das historische Perfekt" veni vidi vici. Also das Lemma kommt sehr wohlauf dieser Seite vor! --Diego de Tenerife (Diskussion) 18:09, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Kommt vor, OK. Überflüssig und unkonsentiert ist es aber weiterhin. --Φ (Diskussion) 18:12, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Es geht mir nur darum, Lesern, die kein Latein gelernt haben, in einer Fußnote zu erklären, dass es sich um die lateinische Perfektformen "ich bin gekommen, ich habe gesehen, ich habe gesiegt" handelt, die aber ins Deutsche im Präteritumm übersetzt werden müssen.
Wollte man die Konzision der lateinischen Sprache nachahmen, könnte man mit "ich kam, sah, [und] siegte" übersetzen.
Es geht nicht darum, Recht zu haben oder Dich zu verärgen, sondern um die Sache - fortiter in re - leider war es nicht "suaviter in modo", sondern ein unglückliches Zurücksetzen ohne Kommentar.
Sollte man nicht tun, Entschuldigung! Aber in der Sache finde ich, sollten wir uns um einen Hinweis für Nichlateiner bemühen!
Salve --Diego de Tenerife (Diskussion) 18:33, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Einseitig erzwungene vollendete Tatsachen sind keine gute Grundlage für ein Gespräch, findest du nicht auch? GrußΦ (Diskussion) 18:44, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Das ist leider wahr; dennoch sollten wir versuchen, eine erträgliche Lösung zu finden. In der Fußnote steht nichts Falsches. Aber vielleicht kann man es noch verbessern.
Schlage bitte etwas vor!
Diego salutat Φ --Diego de Tenerife (Diskussion) 18:53, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Zum dritten Mal: Nimm deinen Edit War zurück, danach diskutiere ich mit dir. --Φ (Diskussion) 19:01, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten

Danke für die Rücksetzung, sorry für die irrige VM.
Ad rem: Leute, die kein Latein können, erreichst du mit diesen Grammatikdetails nicht. Und Leute, die es können, brauchen diese Erläuterung nicht. Bei anderen lateinischen Phrasen geben wir ja auch keine Grammatikerläuterung. Sowas braucht keiner. Grüße --Φ (Diskussion) 21:27, 25. Feb. 2024 (CET)Beantworten