"In Ostdeutschland durfte nur der Adel den Namen Valeska tragen. Eine geliebte von Napolion hieß Valeska" Woher hast du das? Kann irgendwer das bestätigen/näher definieren? Z.B. Ostdeutschland? Wo, wann? Wie hieß die Dame denn komplett? Sileas 15:46, 4. Dez. 2006 (CET)
- Hierzu hat das Support-Team auch eine E-Mail (Ticketnr. 2007122510012315) erhalten. Den Satz mit Osteuropa habe ich daher fürs erste von der Seite entfernt:
An: info-de@wikimedia.org Betreff: Valeska Erstellt: 25.12.2007 21:03:56 Ganz zufällig habe ich bei Wikipedia den Beitrag zu Herkunft des Vornamens Valeska gelesen und staunte nicht schlecht. Denn der Vorname war und ist in Polen überhaupt nich gängig.(unter Adel auch nicht)) Weder von Walerie noch von Ladislaus abgeleitet. Es gibt im polnischem keinen einzigen weiblichen Vornamen, egal in welcher Form, der mit -ska endet. Es gibt jedoch unzählige Nachnamen mit -wska und -ska als weibliche Form (und -wski, -ski als Endung männlicher Nachnamen). Es gibt eine einzige Erklärung für die Herkunft dieses Vornamens: es gab mal in Polen eine adelige Dame mit dem Nachnamen WALEWSKA, und sie war eine Maitresse von Napoleon Bonaparte. Da der Name in voller Form für einen Franzosen unaussprächlich war, wurde er zu Valeska verkürzt Mit freundlichen Grüßen
Hallo! Ich bin Pole und habe den Namen Valeska in 30 Jahren in Polen nie gehört! Lg (nicht signierter Beitrag von 134.147.64.47 (Diskussion) 10:52, 2. Nov. 2010 (CET))
Oberschlesien
BearbeitenServus, ich bin Oberschlesier und interessiere/befasse mich seit Jahrzehnten mit schlesischer und preussischer Geschichte.
Also, gerne helfe ich, etwas länger erklärungsbedürftig, sorry :
Der weibliche Vorname VALESKA kommt weder aus dem Lateinischen - VALERIA etc., noch aus dem Polnischen - nach der berühmten polnischen Mäträsse Napoleons, Madame/Frau/pani WALEWSKA (was man auch oft lesen kann).
Sondern aus dem..... Tschechischen: in Oberschlesien [bekanntlich a) im Laufe der Geschichte lange tschechisch regiert/verwaltet und b) auch lange (auch danach noch) teilweise tschechischsprachig, aber c) auch später zum Teil in der Tschechei/CSRR/Tschechien liegend (übrigens auch heute noch, bitte nicht vergessen) - wurde bereits vor ein paar Jahrhunderten, auf Deutsch, ein gängiger tschechischer 2-Wörter-Spruch im Sinne von "schönes Fräulein" zu einem Komplimentwort zusammengezogen. Dadurch entstand der im oberschlesisch-Deutsch zunächst lange eher adelige (siehe z.B. Valeska von Tiele-Win(c)kler) und dann zunehmend verbreitete auch oberschlesisch-"wasserpolnische" Normalbürgerinnen-Vorname.
Auch in der BRD tragen ihn bis heute, wenn auch nur noch sehr selten, meistens Töchter aus "höheren" Familien, d.h. aus gebildeten bzw. geschichtsbewußten Familien, sei es weil tatsächlich (ehemals) adlig, sei es weil einfach nur ursprünglich aus O/S., evtl. auch aus schlesischer 'Umgegend' (z.B. Tschechien und Mähren oder wenn man so will: "Böhmen", manchmal aber auch Sachsen). Erst mal hießen so die feinen adligen und 'Großbürgertums-'Fräuleins (vgl. z.B. die Tradition des slawischen 1.Sohn-Vornamens Bolko etc.) - und dann jede normale 10.-20. oberschlesische Oma (wenn nicht gerade Ida, Josephine, Petronella o.ä.). :-) . Ja, es stimmt, daß ein heute lebender Pole diesen Vornamen noch nie gehört hat, nicht kenne kann, jedenfalls trägt ihn heute keine Polin mehr. --> Eine regionale Ausnahme: so manch noch in Polen lebender Oberschlesier kann sich vielleicht daran erinnern, --> daß seine (ur)(ur)Großmutter ja so hieß. Könnt Ihr bei Gelegenheit/Bekanntschaft fragen. :-)
mfG Artur