Aus meiner Sicht gehört dieser Artikel vollständig überarbeitet.

Er ist nicht sachlich, stellt fäschlicherweise die Verulkung sprachlicher Defizite Deutscher Mitbürger türkischer Abstammung als Hauptthema der Sketche dar und kritisiert sie zugleich. Dabei handelt es sich um eine reine Unterstellung, die in einem sachlichen Text nicht auftauchen sollte. "trendstiftend für die neue Respektlosigkeit gegenüber Ausländern" ist die Reihe Insbesondere deshalb nicht, weil der Türkische Taxifahrer in den Sketchen bei den Höhrern stets als symphatischer empfunden wird als die Figur Osterwelle, mit ihrem kleinkarierten Lebensweisheiten aus Korinth. Man mag anderer Meinung sein, aber diese sollte in einem sachlichen Text nicht erkennbar sein.

Falsch ist auch die Behauptung, dass diese Serie quasi der Vorbote für eine Flut von Ethno-Comedys gewesen sei, die ebenfalls als Hauptthema in ihren Sketchen die Verballhornung der sprachlichen Definizite türkischer Mitbürger zum Thema gehabt hätten. Als "Vorbote" mag vielleicht allenfalls Helmut F.Albrecht mit seinem "Ali Übülüd" gelten. Keiner der Vorgänger oder Nachfolger setzte seinen "Fokus" auf die Verballhornung ethnischer Sprachen. Damit alleine wäre ja such kein wirklich gelungener Sketch zu machen. Es geht immer um die Darstellng von witzigen Typen mit lustigen Geschichten. Manche waren mehr, mache weniger witzig, aber das Wort "respektlos" in diesem Zusammenhang zu gebrauchen, wenn auch nur als Zitat, ist nicht objektiv.

Der Begriff Ethno-Comedy führt in die Irre. Er berücksichtigt nicht, dass ein von "sprachlichen Defiziten" geprägtes Deutsch mit ausländischem Akzent in einer gewissen Weise als Teil der Deutschen Kultur empfunden wird, nicht anders als innerdeutsche, österreichische oder schweizer Dialekte. Sprachlichen Besonderheiten in überspitzter Weise zu verulken ist ein humoristisches Stilmittel, das weder respektlos ist, noch verwerflich ist. Es hat auch nicht die Verunglimpfung einer Volksgruppe im Sinn. Zugegebenermaßen wurde es zeitweilig übertrieben oft verwendet, aber es fand fand im Publikum seinerzeit eine große Resonanz, ebenso wie in anderen Zeiten zu große Schuhe, zu kleine Hüte, rote Pappnasen, Mantafahrer mit Vokuhila usw. An falsches Deutsch mit englischem oder französischem Dialekt findet interessanterweise hierzulande niemand Anstoß :-)

Wer einen sachlichen Artikel über "Ützwurst und Osterwelle" schreibt, sollte sich zunächst einmal eingehend mit Humor generell befassen und mit humoristischen Stielmitteln im Besonderen.

Verstehen Sie Spaß?!

-- 87.78.17.168 19:12, 17. Sep. 2009 (CEST) Michael VenigerBeantworten

Ich stimme Dir zu - der Artikel hebt die sog. "sprachlichen Defizite" von Ausländern viel zu sehr hervor, dabei kommt es bei Taxi Sharia auf die Sprache des Taxifahrers eigentlich weniger an. Im Vordergund steht seine Elvis-Verrücktheit, und da die meisten Taxifahrer nun mal Ausländer sind, hat man eben eine als solchen erkennbare Figur genommen. Man sollte des Artikel bei Gelegenheit überarbeiten. WiesbAdler 22:04, 11. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Einleitung Bearbeiten

und fand noch Ende der neunziger Jahren – hä? Könnte das mal jemand geraderücken, der weiß, was damit mal gemeint war ... ;-) --Kreuzschnabel 08:02, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten


SWF3? Bearbeiten

Fing das nicht noch zu Zeiten des SWF3 an? 212.90.151.90 18:06, 2. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Wer ist der/die Sprecher(in) der Zentrale? Bearbeiten

--Robbit (Diskussion) 21:54, 8. Nov. 2023 (CET)Beantworten