Diskussion:Tag der Erinnerung und der Trauer

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Polluks in Abschnitt Belarus und Ukraine

Sprache

Bearbeiten

Einleitung, 2. Absatz, 1. Satz "In Russland ...". Könnte man den Satz nicht noch um weitere 2 Zeilen (oder mehr) verlängern, so dass er dann endgültig unlesbar ist? --Wolle1303 (Diskussion) 11:54, 22. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Was der Molotow-Ribbentrop-Pakt hier zu suchen hat, erschließt sich mir nicht.

Belarus und Ukraine

Bearbeiten

In Belarus und Ukraine hat der Tag doch einen anderen Namen. Im en-artikel steht nämlich "22 June is celebrated in Belarus as the Day of the Nationwide Memory of the Victims of the Great Patriotic War and in Ukraine as the Day of mourning and Commemoration of the Memory of the Victims of the War." Es wäre zudem von Interesse wie die lage in den anderen Ländern der früheren SU ist. Der Artikel scheint mir dass gesamte Erinnern an den Angriff nur auf Russland bezogen, dabei haben Belaurus und Ukraine weit mehr gelitten.--Falkmart (Diskussion) 20:52, 22. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Ja, im ganzen Artikel wird ebenso die Geschíchtsklitterung gegenüber Polen übernommen. -- Polluks 08:11, 9. Mai 2022 (CEST)Beantworten