Diskussion:Shlomo Carlebach

Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 141.89.32.140 in Abschnitt Transkription

Transkription

Bearbeiten

Normalerweise müßte der Nachname nach Wikipedia:Namenskonventionen/Hebräisch mit Karlebach transkribiert werden, allerdings scheint der alte Name auch in Deutschland Carlebach lauten, vielleicht ein Grenzfall... -- Theophilius (Liebeserklärung) 01:25, 1. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Blödsinn. Der (ursprüngliche) Name zählt, nicht irgendeine konfuse Rücktranskribierung. -- Michael Kühntopf 13:57, 1. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Richtig! Carlebach ist seit Jahrhunderten der Familienname. Es macht doch wenig Sinn, Namen in andere Sprachen zu konvertieren und dann bei der Rücktranskribtion eine Namensänderung vorzunehmen. (nicht signierter Beitrag von 141.89.32.140 (Diskussion) 09:53, 26. Jun. 2013 (CEST))Beantworten