Diskussion:Sente (Go)

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Idler in Abschnitt Zur Übersetzung von "sen-te"

volkstümliche Definition Bearbeiten

Analog zum Fußballer-Spruch „Abseits ist, wenn der Schiedsrichter pfeift“ kursiert unter den Go-Spielern der Spruch „Vorhand ist, wenn der Gegner antwortet“ (eine Definition vom Typ "ha ha, only serious"). Eine gültige Quellenangabe habe ich dafür aber nicht. --91.8.254.50 21:12, 30. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Zur Übersetzung von "sen-te" Bearbeiten

"sen-te" besteht aus den beiden Schriftzeichen 先 SEN, maki = "früher, vorher, voraus" (Hadamitzky: Kanji und Kana 1, Zeichen 50) und 手 SHU, te = "Hand" (a.a.O. Zeichen 57). Der Ausdruck "Vorhand" ist somit (zufälligerweise?) eine wörtliche Übersetzung der beiden Kanji. Der gesamte Ausdruck sente hat jedoch die allgemeinere Bedeutung "Initiative; Zuvorkommen; erster Zug (Brettspiele)" (Hadamitzky: Jap.-Deutsches Zeichenwörterbuch, unter 3b3.7; Hartmann-Wernecke:Jap.-Deutsches Zeichenlexikon, Nr. 10.4 S. 70). Vgl. hierzu auch Karate#Die_20_Regeln, Regel Nr. 2: karate ni sente nashi - "Im Karate gibt es keinen ersten Angriff". -Idler 21:59, 13. Jan. 2010 (CET)Beantworten