Diskussion:Scuppernong

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von 93.132.5.168 in Abschnitt Übersetzung von "Ascopo"

Übersetzung von "Ascopo" Bearbeiten

Ist "Süßer Baum aus der Bucht" die korrekte Übersetzung aus dem Algonkin? Das "sweet bay tree" aus dem englischen Artikel würde ich erstmal als "Süßer Lobeer" verstehen. http://en.wikipedia.org/wiki/Bay_Laurel --93.132.5.168 14:17, 28. Sep. 2009 (CEST)Beantworten