Diskussion:Runenstein von Frösön

Ich habe eine andere Übersetzung gefunden:

Rune: triun raista austmaþr kuþfastaRsun . lit rai[sa stain] þina aukirua bru þis auk h[an li]t kristna eatalant asbiurn kirþi bru (och utanför runormen) ukt sain runaR þisaR

Schwedisch: Tryn ristade. Östman Gudfasts son lät resa denna sten och göra denna bro och han lät kristna Jamtaland. Åsbjörn gjorde bron. Akta sedan dessa runor!

Deutsch: Tryn ritzte. Östman, Sohn des Gudfast, ließ diesen Stein errichten und diese Brücke machen und er ließ Jämtland christianisieren. Åsbjörn mache diese Brücke. Achte von nun an diese Runen.

Danke, ich werde das einarbeiten! -- fragwürdig ?! 17:55, 18. Jan 2006 (CET)
Kannst du ein Foto beisteuern? Wo steht der Stein jetzt? Auf der Insel oder auf dem Festland, das ist mir noch nicht ganz klar. -- fragwürdig ?! 19:35, 18. Jan 2006 (CET)
Bild kann ich gerne machen ... wohne nicht weit davon weg. Aber vielleicht eher im Sommer? Mal gucken, wie es im Schnee wirkt. Kann man ja immer noch aktualisieren. Der Stein steht auf der Insel vor (wenn ich es richtig erinnere) einem Altenheim und nicht, dem Landratsamt. Aber das kläre ich auch noch ... Thies 9:09, 19. Jan 2006 (CET)