Der Satz "Julius, der Herr von Septa, den die Araber Ilyan nannten, war Roderichs Vasall.." stimmt so nicht.

Üblicherweise wird dieser Mann als "Graf Julian von Ceuta" bezeichnet und war dort wahrscheinlich der byzantinische Gouverneur oder Statthalter; "Graf" deswegen, weil der griechische Titel (exarch?) spätlateinisch mit "comes" übersetzt wird. "Graf" ist zwar im germanischen und mittelaterlichen Kontext die richtige Übersetzung für "comes", für einen byzantinischen Beamten aber ein bisschen komisch.

Beginne eine Diskussion über den Artikel „Roderich“

Eine Diskussion beginnen