Diskussion:Poltergeist (Film)

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von 77.186.217.134 in Abschnitt "Originelle" deutsche Synchronisation

Wenige Tage später kommen der Geist zurück und setzen dem Spuk ein Ende. Endgültig.

Also der Satz hört sich mal richtig bedeppert an :)

Genauso wie die Aussage: "Am Abend gibt es wieder eine spektakuläre Szene, wobei Tangina mithilft, Carol Anne zu retten." Hat absolut keine Aussage und gehört nicht hier rein. Finde ich. J

So ähnlich verhält es sich auch mit einem Satz unter "wissenswertes" -> "Spielberg oder Hooper ?" :
"In einem Interview aus dem Jahr 2016 äußerte er sich hierzu indirekt wie folgt: "Ich würde sagen, es war nicht möglich, die Szene zu zeigen, als ich den Film gedreht habe."
Was soll dieser Satz jetzt Aussagen ? Von welcher Szene redet er ? Und welchen Bezug hat dieser Satz zu der Frage, wie groß nun der Einfluss von Spielberg auf diesen Film war ? --77.186.217.134 19:03, 9. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

gruselfilm mit horrorelementen?? Bearbeiten

"gruselfilm" und "horrorelementen" verlinken beide auf Horrorfilm... soll das so sein?

nö. Habs behoben. Das ist, weil die exakten Artikel so (noch) nicht existieren. Führt bestimmt viele Leser auf eine falsche Fährte, daher abgeholfen. Dreadn 09:56, 14. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Family Guy Alias "Poltergeist" Bearbeiten

Family Guy hat Poltergeist in höchster Genauigkeit parodiert. In dieser Folge findet Peter beim graben im Garten den Totenkopf eines Indianers, woraufhin seltsame Aktivitäten (wie z.B. die wie aus dem Nichts aufgetürmten Stühle) vorgehen, und Stewey vom Fernseher eingetaucht wird. Auch das markante "Sie sind hier!" taucht in der Folge auf.--84.153.167.57 14:51, 9. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

"Originelle" deutsche Synchronisation Bearbeiten

An einer Stelle des Films antwortet Mutter Freeling auf die Frage ihrer Tochter, wohin man denn heute zum Essen gehen würde mit : "Wir gehen in die Pizza-Hütte". Gemeint ist natürlich die amerikanische Pizza-Kette "Pizza Hut", die aber im Jahre 1982 in Deutschland scheinbar noch so unbekannt war, das den Synchronverantwortlichen nur eine wörtliche Übersetzung in den Sinn kam --77.186.217.134 19:03, 9. Sep. 2018 (CEST)Beantworten