Diskussion:Politecnico di Torino
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Marco Ciaramella in Abschnitt Politecnico ist staatliche
Name Technische Universität? Bearbeiten
Der Name ist IMHO auch im deutschen Sprachgebrauch völlig ungebräuchlich. Ich denke der Artikel sollte nach Politecnico di Torino verschoben werden. --Trifi 13:04, 30. Jul 2006 (CEST)
- Scheint ja seit geraumer Zeit keinen Widerspruch dazu gegeben zu haben. Also ändere ich das jetzt auch. --Trifi 21:47, 16. Okt. 2007 (CEST)
Halb-staatlich? Bearbeiten
Was ist am Poli Mailand halb-staatlich? -- Trifi 21:59, 16. Okt. 2007 (CEST)
Politecnico ist staatliche Bearbeiten
Aus (offizielle Website): "Da oltre 150 anni, il Politecnico di Torino è una delle istituzioni pubbliche più prestigiose a livello italiano ed internazionale" -> "pubbliche" bedeutet staatliche. Ich habe jetzt die Korrektur gemacht. Danke, Gruß--Marco Ciaramella (Diskussion) 18:07, 30. Mär. 2016 (CEST)