Diskussion:Passé composé

Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Bin im Garten in Abschnitt Merksprüche

Passé composé als Tempus zu bezeichnen ist vom linguistischen Standpunkt der größte Unfung, den man machen kann. Ebenso, PC mit dem deutschen Perfekt zu vergleichen - diese Kategorien weisen noch nicht einmal funktionelle Äquivalenz auf. In allen wissenschaftlichen Darstellungen der letzten knapp 30-40 Jahren wird PC als aspektuelle Kategorie beschrieben. Ein Beispiel: Je viens tout de suite, j’ai fini dans cinq minutes. An diesem Beispiel erkennt man, dass PC nicht den Zeitpunkt der Handlung bezeichnet, denn hier wird auf ein noch nicht stattgefundenen Ereignis referiert. Solche Beispiele werden in dem Artikel noch nicht einmal erwähnt... (nicht signierter Beitrag von 178.12.236.161 (Diskussion) 13:52, 30. Mär. 2012 (CEST)) Beantworten

Wenn das mit dem Aspekt (Linguistik) so stimmt, dann sollte das ein Fachmann bitte in den Artikel einarbeiten. ( Je viens tout de suite, j’ai fini dans cinq minutes. - Ich komme gleich, ich bin in 5 Minuten fertig. ) --Bin im Garten (Diskussion) 10:44, 24. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Unverständlich

Bearbeiten

"Im Gegensatz zu solchen aktiven Handlungen wird das Imparfait verwendet. Ein mit dieser Zeitform beschriebenes Geschehen wird dann ohne Betrachtung von Anfang oder Ende dargestellt." Der erste Satz ist unverständlich oder falsch formuliert (ein weitere erläuternder Satz könnte das vielleicht klären). Der zweite Satz ist zweideutig: bezieht sich "dieser" auf Imparfait oder PC? --91.61.5.158 10:43, 21. Feb. 2013 (CET)Beantworten

Merksprüche

Bearbeiten

Die Merksprüche sind ein Witz ... Das sind Vokabellisten, aber keine hilfreichen Merksprüche. (nicht signierter Beitrag von 2A01:E35:2E63:6EF0:D4A4:D3A6:F4DE:F265 (Diskussion | Beiträge) 15:41, 23. Feb. 2013 (CET))Beantworten

Na ja, zumindest die Anordnung in Gegensatzpaaren hilft etwas beim Lernen. --Bin im Garten (Diskussion) 10:47, 24. Mär. 2013 (CET)Beantworten