Diskussion:Partito Comunista Italiano

Im Abschnitt 1921-1945 fehlt die Wende von Salerno. --Edroeh 18:15, 7. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Verschieben/umbenennen unnötig und völlig unsachlich... Bearbeiten

1. Der Name "Partito Comunista Italiano" ist nicht der Gründungsname der Partei, der war "Partito Comunista d'Italia", weil sich die Partei nicht als "nationale" Partei verstand, sondern als internationale Partei, die auf einem bestimmten Territorium agierte. Die Umbenennung erfolgte durch die Stalinisten nach dem Kriege. 2. In der deutschen Wikipedia ist es sinnvoller, den Artikel "Kommunistische Partei Italiens" zu nennen, als das ganze unter einem italienischen Namen firmieren zu lassen. Nicht jeder suchende kann italienisch... Es verschiebt auch keiner die Seite der KPdSU nach "Коммунистическая партия Советского Союза" oder in Umschrift nach "Kommunistitschjeskaja partija Sowjetskogo Sojusa" oder? --Cede (Diskussion) 19:35, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Die Partito Comunista Italiano ist eine nationale Partei, auch Parti communiste français, Partido Comunista de España, Partido Comunista Português und anderen westlichen kommunistischen Parteien den ursprünglichen Namen behalten. Zusätzlich zu, alle italienischen Parteien den ursprünglichen Namen behalten in der deutschen Wikipedia. Die Namen der russischen Parteien werden übersetzt. Es tut mir leid, ich habe den Namen der Seite zu ändern--Zarazag (Diskussion) 19:00, 16. Aug. 2014 (CEST)Beantworten
Zarazag, Du hast Dich erst kürzlich hier angemeldet und willst Dich nützlich machen. Das ist zwar schön, aber halte Dich doch bitte an gewisse Regeln. Die Verschiebung hast Du nicht begründet, bzw. machst das rein aus formalistischen bzw. nationalistischen Gründen. Wie wäre es zum Beispiel vorher mal eine Diskussion anzuregen. Und dann erstmal abzuwarten?

Es gibt in der deutschen Wikipedia auch genug Gegenbeispiele: siehe "Kommunistische Partei (Vereinigte Staaten)", "Kommunistische Partei Kubas" etc. Also Dein Argument ist keins... --Cede (Diskussion) 04:33, 17. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Mein Beispiel ist gültig, die Namen aller amerikanischen Parteien werden übersetzt (Demokratische Partei (Vereinigte Staaten), Republikanische Partei), aber alle italienischen Parteien den ursprünglichen Namen behalten (Partito Democratico, MoVimento 5 Stelle, Lega Nord ecc.). der italienische Name steht im Einklang mit den Namen von den Seiten der anderen Parteien. Die Namen der politischen Parteien müssen alle übersetzt werden, oder kein Name muß übersetzt werden. Ich hoffe, daß du verstandest --Zarazag (Diskussion) 11:40, 17. Aug. 2014 (CEST)Beantworten