Diskussion:Niavaran-Palastkomplex

Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Kino

ich würde den Artikel nach "Niavaran" verschieben (kann das bitte einer machen) weil die Schreibweise viel häufiger vorkommt und einen Redirect für Niawaran setzen. Und weiß jemend was "Kurshak" in der Unterschrift des Bildes heißt, ich konnte es nicht finden? --Kino 09:28, 9. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Verschieben ist erledigt, im Teheran-Artikel heisst das ausschließlich Niavaran. Ist m.E. ein Typo aus der Erstversion des Artikels, der sprachlich noch verbesserungsfähig war.
"Kushak" habe ich im zweiten Ansatz auf der en-wp gefunden (den Begriff, nicht die Bedeutung), kann natürlich eine abweichende Schreibung aus dem englischen Sprachraum sein, beim Rest ist mir zumindest aufgefallen, das es da Unterschiede gibt. Wäre hilfreich, wenn da ein der Landessprache mächtiger nachhelfen könnte, oder der Weblink gibt noch was her (den ich noch nicht im Detail gelesen habe). --Ebcdic 23:47, 9. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
habe dies gefunden [1], mich irritiert dass es in Anführungszeichen steht, aber du hast recht, ein Landessprachensprechler sollte sich melden.--Kino 11:01, 10. Apr. 2007 (CEST)Beantworten