Diskussion:Niagara (Schiff, 1846)

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von OfficeBoy in Abschnitt Ausdruck

Ausdruck Bearbeiten

Hallo OfficeBoy, so ganz verstehe ich Dein Revert nicht. Was ist ein Springer? Wenn die Dampfmaschine ausfällt, die Schaufelräder stillstehen ist das Fahrzeug antriebslos und steuerlos. (manövrierunfähig) Wenn das Fahrzeug antriebslos ist, woher kommt der Fahrtwind?? Was ist ein Provisorium in Sachen Schiff? Warum schreibst Du hintereinander zweimal, dass die Passagierliste verlorenging? Was sind Löschschläuche? Man löscht Brände mit einem Medium, in diesem Fall war es sicher Wasser, welches mittels Feuerlöschschläuchen transportiert wird. Wann, wobei bestand Kapitän Miller auf einen feuersicheren Maschinenraum, sicher nicht bei einem Nachmittagstee? Sorry OfficeBoy, aber ich bin etwas erstaunt. -- Mit freundlichem Gruß Biberbaer 09:15, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Hallo. Sorry, ich habe mir die Sache noch mal angesehen und jetzt erst bemerkt, wie viel ich da revidiert habe. So war das nicht geplant. Mit Springer meinte ich die über Bord gesprungenen Menschen, klingt das zu unangebracht? Ist das Wort Löschschlauch so ungewöhnlich? Wieso sollte es auf einem Schiff nichts Provisorisches geben? In den Quellen wurde von "hoses" gesprochen, das sind solche Schläuche. Ok, das mit dem Antrieb sehe ich ein; der Satz, dass Dampfmaschine und Schaufelräder ausfielen, muss weiter nach hinten. Das doppelt gemoppelte mit der Passagierliste nehme ich auch raus. Ob es Untersuchungen gab, geht aus den Quellen nicht hervor, deswegen habe ich so was nicht geschrieben. Ich weiß nicht, wie/wann/wo Miller darauf bestand, so stand es eben in einem Artikel. Kann ja auch sein, dass er das der Presse gegenüber äußerte und nicht vor einer Utnersuchungskommission. Werde mir die Sache insgesamt noch mal ansehen. MfG OfficeBoy 09:54, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten
Moin nochmal, gefällt mir schon besser. Ich schätze Deine Artikel und war etwas überrascht. Wir bemühen uns so einigermaßen geläufige Fachausdrücke zu benutzen. Mit den Übersetzungen ist das manchmal so eine Sache. Das hast Du sicher selber schon bemerkt. Die Bemerkung mit dem Fahrtwind würde ich noch rausnehmen. Klingt bei einem Fahrzeug ohne Antrieb nicht gut. Auf See(n) ist oft einfach nur Wind. Nach einem derartigem Schiffsunfall, und das war es ja, gibt es immer ein Untersuchung vor entsprechenden Gerichten usw., und ein verantwortlicher Schiffsoffizier (der mit dem Leben davon kam) muss dort garantiert Rede und Antwort stehen. Vielleicht findest Du noch einen Hinweis. Gruß -- Biberbaer 11:07, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten
Habe das mit dem Fahrtwind rausgenommen. Bei Kapitän Millers Aussage habe ich es so formuliert, dass er seine Behauptung bei späteren "Befragungen" gemacht hat, damit können ja Aussagen vor Gericht als auch Interviews mit der Presse gemeint sein. Somit ist nichts ausgeschlossen, aber auch nichts festgelegt (habe nichts über eine Untersuchung gefunden). Hoffe das trifft es so ungefähr. MfG OfficeBoy 10:41, 8. Dez. 2009 (CET)Beantworten