Diskussion:Nezahualcóyotl (König)

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Tresckow in Abschnitt Unklarer Satz

Ich schlage folgendes Lemma vor: Nezahualcoyotl (König) ohne Akzent - und zwar darum, weil

  1. im Nahuatl kein Akzent steht,
  2. im Spanischen des 16. Jahrhunderts keine Akzente verwendet wurden.

PhJ 22:13, 1. Okt 2006 (CEST)


Und in den ältesten Codizes schreibt sich Nezahualcóyotl als Hundekopf mit einer merkwürdigen Schleife um den Hals. Ich würde vorschlagen, wir behalten die moderne Schreibung bei.
Jinm 17:35, 30. Nov. 2006 (CET)Beantworten

"Teilübersetzung aus span. Wikipedia" Bearbeiten

An den lieben Autoren mit der IP 84.187.216.187: leider musste ich den von dir hinzugefügten Abschnitt wieder entfernen, da mit Übersetzungen aus anderen Wikipedias erhebliche Probleme bezüglich Lizenzen und Urheberrecht bestehen und es mit einem einfachen Hinweis leider nicht getan ist. Wie das genaue Prozedere in diesem Fall aussieht und ob wir den von dir übersetzten Text verwenden können, muss ich erst noch klären. Viele Grüße, --Minalcar 20:59, 2. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Literarische Bearbeitung Bearbeiten

http://www.geschichte-im-roman.de/traum_der_koenige.htm --Mastermaus 13:37, 8. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Unklarer Satz Bearbeiten

Nach mehreren Überlieferungen, u. a. Fernando de Alva Ixtlilxóchitl, hatte er die Erfahrung eines „unbekannten, nicht erkennbaren Herrn von überall“, dem er einen völlig leeren Tempel baute, in dem keinerlei Blutopfer erlaubt waren. Was soll das den bedeuten?--Tresckow (Diskussion) 13:20, 4. Jun. 2022 (CEST)Beantworten