Diskussion:Mingrelische Sprache

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 128.176.189.142

mingrelisch ist eine russifizierte form dieser Sprache. richtiger wäre megrelisch. --Pirtskhalava 22:29, 6. Dez. 2008 (CET)

Immerhin heißt der korrespondierende Artikel in der russischen Wikipedia ru:Мегрельский язык.
Wenn die Mingrelier ihre Sprache selbst als margal-uri bezeichnen, müsste man sie konsequenterweise Margal-isch nennen – tut aber hierzulande keiner ;-)
Gruß, Curieux 23:18, 6. Dez. 2008 (CET)Beantworten
mingrelisch-mengrelisch“ ist auf jeden fall eine russifizierte form dieser sprache. den artikel „Мегрельский язык“ hat bestimmt ein georgier entweder geschrieben, oder korrigiert. als megrelier, oder margalier hätt' ich nichts dagegen das megrelische auf diese von dir vorgeschlagene art neu zu taufen. ;) --Pirtskhalava 04:29, 7. Dez. 2008 (CET)
Du bist also Mingrelier? Haben eigentlich alle Mingrelier einen Familiennamen auf -(i)a? Darüber könnte man auch etwas schreiben. Curieux 16:38, 7. Dez. 2008 (CET)Beantworten

ja. ich bin mingrelier aus münchen. tagtäglich entdecke ich hier immer mehr gemeinsames mit den menschen; deutsches bayern ist mingrelien des heutigen georgiens. --ფირცხალავა 17:00, 8. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Ein schöner Vergleich ;-) Curieux 17:21, 8. Dez. 2008 (CET)Beantworten
Es gibt ja jetzt sowohl eine bayerische als auch eine mingrelische Wikipedia.
Und wie ist es mit dem Lasischen? Wenn ich mir Wortlisten der beiden Sprachen anschaue, scheint es dem Mingrelischen sehr nahe zu stehen. Können die Lasen – die ja nicht mit den Georgiern in Kontakt stehen – Georgisch verstehen? Und Mingrelisch? Curieux 17:29, 8. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Zurück on-topic: Es heißt auf Deutsch "Mingrelisch", auch wenn es ein paar mögliche Alternativschreibungen gibt. Von 'richtiger' kann bei "Megrelisch" (o.Ä.) keine Rede sein. Die deutschen Sprachnamen orientieren sich nicht immer nach den Bezeichnungen der Völker selbst, daher heißt es auch "Chinesisch" (und nicht Dschungwenisch) oder "Japanisch" (und nicht Nihongisch) oder "Georgisch" (und nicht Kartulisch). Man sollte schon bei der im Deutschen üblichen Bezeichnung bleiben. — N-true 13:00, 9. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Ah, ich verstehe. du meinst bestimmt zchinwal, gal, suchum und s.w.?...
Manchmal ist es so, manchmal anders. Hier in der deutschsprachigen Wikipedia dürfen wir nur das wiedergeben, was im Deutschen allgemein üblich ist. Das hängt auch mit der wissenschaftlichen Tradition zusammen. Kaukas(i)ologie wird im deutschen Sprachraum schon relativ lange betrieben, und da haben sich bestimmte Bezeichnungen eben "eingebürgert". Curieux 17:03, 9. Dez. 2008 (CET)Beantworten


RICHTIG

FALSCH


@ Curieux

Hallo,also die meisten Lasen,die in der heutigen Türkei leben,verstehen kaum Georgisch.Aber wenn ein Lase lasisch kann,dann ist für ihn gar kein Problem mingrelisch zu verstehen.Denn die beiden Sprachen sind fast gleich. --Schalwa 11:08, 22. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Danke für den Kommentar. So habe ich es vermutet. Logischerweise würde dann auch ein Mingrelier, der kein Georgisch als Zweitsprache gelernt hat (falls es so jemanden gibt), kaum Georgisch verstehen, oder? Curieux 22:45, 22. Mär. 2009 (CET)Beantworten


Nichts zu danken :) Nee,also,die Mingrelier müssen Georgisch nicht als Zweitsprache lernen.In einer mingrelischen Familie wird in erster Linie mingrelisch und dann Georgisch gesprochen. In der Schule lernt man nur auf Georgisch. Ich komme aus Ostgeorgien,aber ich kann trotzdem mingrelisch verstehen. z.B:

Auf Mingrelisch- კუბა გააუქვჷ აკრძალა პერსონალურ კომპიუტერეფიშარებაშენ.


Gleicher Text auf georgisch: კუბა აკრძალა პერსონალურ კომპიუტერების ხმარება.

Damit wollte ich zeigen,dass ein Mingrelier,der niemals georgisch gesprochen hat,würde den Inhalt eines Gesprächs verstehen und umgekehrt --Schalwa 23:42, 22. Mär. 2009 (CET)Beantworten


@ Curieux

99,9% der Mingrelier haben einen Familienname auf ia,awa,ua und auch sehr viele Abchasen,denn sie sind mit den Mingreliern ganz heftig assimiliert. --Schalwa 23:51, 22. Mär. 2009 (CET)Beantworten

შალვა, ეს ტიპი ძალიან საეჭვოდაა დაინტერესებული ამ საკითხით. დააკვირდი ერთი მის მიმოხვრას. გამუდმებით სვამს ფაქტიურად ერთსადაიმავე კითხვას სხვადასხვა ფორმულირებებით. თუ მეგრული ენის სწავლა უნდა, წავიდეს საქართველოში. --[Pirzchalawa] ფირცხალავა 14:11, 24. Mär. 2009 (CET)Beantworten


ეტყობა მსოფლიო ენები აინტერესებს,დასვას კითხვები,მეც არ ვარ გარკვეული ამ საკითხში --Schalwa 16:37, 24. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Wir sind hier nicht auf der georgischen oder mingrelischen Wikipedia. Diskutiert bitte auf Deutsch. --Thogo BüroSofa 16:41, 24. Mär. 2009 (CET)Beantworten


Gut,es ist nichts besonderes gesagt worden --Schalwa 18:38, 24. Mär. 2009 (CET)Beantworten


Hat Mingrelisch nun zwei Dialekte, oder drei? Das geht aus dem Artikel nicht eindeutig hervor. Es ist außerdem falsch, dass Mingerlisch keine Schriftssprache ist. Es gibt in Georgien und Abchasien mingerlische Zeitungen, Bücher etc. Die Sprache hat aber keinen offiziellen Status und wird in Schulen nicht unterrichtet. (Quellen: englische, russische, georgische und mingrelische Wiki-Artikeln) (nicht signierter Beitrag von 128.176.189.142 (Diskussion) 15:43, 11. Nov. 2011 (CET)) Beantworten