Diskussion:Merrilliopanax

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von IKAl in Abschnitt Trivialnamen etc.

aus Benutzerdiskusssion hierhin verschoben

Trivialnamen etc.

Bearbeiten

Hallo BotBln, zur Nutzung v0n Merrilliopanax und auch zum deutschen Namen einer der Arten fehlen noch Quellen. Könntest Du die bitte nachtragen. Gruß --IKAl 23:05, 30. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Steht doch alles da. 1. bei Quellen steht hinter FOC (Abschnitt ....Nutzung) 2. im Artikel Reispapier der unter Nutzung verlinkt steht der Trivialname, der auch durchaus für eine tibetanische Art vernünftig ist. Falls der dortige Name als falsch erscheint bitte denjenige fragen der den Namen dort reingestellt hat wie auf sowas kommt. jedenfalls ist für die zwei arten die dort genannt sind der Name Reispapierbaum richtig. Falls es sich herausstellt dass Tibetanischer R. nicht belegtbar ist. dann ist der Artikel Reispapierbaum auf wissenschaftlichen Namen zu verschieben und für Reispapierbaum ein BKL einzurichten den für beide Arten ist der Name ohne ein „Epitheton“ gleichwertig zu verwenden. den im Artikel Reispaier vorgeschlagenen Namen Taiwanesischer Reispapierbaum für die andere Art könnte man verwenden falls eine in der FOC erwähnte Vermutung in einer guten zweiten Quelle belegen ließe: dort vermutet man, dass Tetrapanax papyrifer ursprünglich nur in Taiwan beheimatet ist aber dann in China kultiviert wurde und schon sehr früh auf dem chinesischen Festland verwilderderte. Aber sehr gute Belege für deutsche Trivialnamen asiatischer Arten zu finden dürfte oft fehlschlagen. Deshalb schreibe ich auch oft in entsprechenden Diskussionen für Arten die nicht im deutschsprachigen Raum beheimatet sind, die wissenschaftlichen Namen zu verwenden. wegen mir braucht kein deutscher Trivialname bei exotischen Arten stehen. Im Zweifelsfall weg mit deutschen Trivialnamen aber dann in der ganzen WP. ich verwende für deutsche Trivialnamen keine Energie. hab sie so in dem Artikel vorgefunden der dazu geführt hat dass ich diese beiden Artikel geschrieben haben. auch um zu belegen, dass das was bis ichs dort geändert hab dort falsch stand. nach dem bei Reispapier http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Tetrapanax.html --BotBln 20:07, 1. Okt. 2011 (CEST) vorgefundenen beleg der taxonomisch veraltet ist - denk ich mal dass die englischen Trivialnamen ins deutsch übersetzt wurden. --BotBln 20:07, 1. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
Jedenfalls ist der Verfasser bei Reispapier davon ausgegegangen, dass es sich bei den beiden Arten um Arten der Gattung Tetrapanax, die er dann Reispapierbaum (Tetrapanax) nennt mit den beiden Arten Tibetanischer Reispapierbaum für Tetrapanax tibetanus Hoo einem Synonym von Merrilliopanax alpinus und Taiwanesischer Reispapierbaum für Tetrapanax papyrifer. Aber dass bei Änderungen in der Taxonomie die Trivialnamen gleich bleiben kommt ja oft vor (Beispiel Rote Lichtnelke (Silene dioica) für eine Leimkraut-Art (Silene)).
Richtig ist natürlich immer glaube nie etwas das in der WP geschrieben steht. Es ist davon auszugehen, dass noch mehr im Artikel Reispapier vielleicht einem Erlebnisaufsatz gleich kommt und die Google-Treffer für die beiden Trivialnamen alle durch Kopien des WP-Artikels erzeugt sind. Trotzallem gibt es die englischen und franzözischen Trivialnamen ENGLISH: „Tibetan rice-paper plant“, FRENCH: „Aralie à papier du Tibet“ sowie ENGLISH: „Chinese rice-paper plant“, FRENCH: „Aralie à papier de Chine“ für diese beiden Arten. und falls die Vermutung richtig ist dass die eine Art seinen Ursprung nur in Taiwan hat statt Chinese oder Chine dann Taiwan. richtig ist dass Übersetzungen eines Wikipedia-Benutzers solcher Namen Begriffsfindungen sind und deshalb abzulehnen sind. Falsch wäre es aber auch den Namen Reispapierbaum nur für eine der beiden Arten zu verwenden, der ja eigenlich zur Gattung Reispapierbäume (Tetrapanax) gehört, aber die halt früher die beiden Arten enthalten hat, heute aber nur noch eine der beiden Arten enthält. --BotBln 20:52, 1. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
ok verstanden, Danke. --IKAl 21:09, 1. Okt. 2011 (CEST)Beantworten