Übersetzung von "Kalsarit" im Abschnitt "Beschreibung" Bearbeiten

Meine Finnischkenntnisse sind leider ziemlich eingerostet, deswegen frag ich lieber hier, bevor ich was ändere: soweit ich mich erinnere, sind "kalsarit" explizit lange Unterhosen und "normale" Unterhosen heißen "alushousut".

D.h. dann sind die Klammern um "lange" bei der Übersetzung von "kalsarit" eigentlich überflüssig, oder? Oder verwendet man diese zwei Begriffe im Finnischen auch als Synonyme? --Whisker (Diskussion) 21:16, 3. Apr. 2024 (CEST)Beantworten