Diskussion:Joy to the World

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Life-is-more in Abschnitt Urheberrechtsverletzung?

Musik aus Händels Messias Bearbeiten

Im Artikel steht:

"Die Musik basiert auf dem Chor „Hoch tut euch auf“ im Messias von Georg Friedrich Händel."

Im Artikel Messiah ist der deutsche Titel dieses Chors aber nicht aufgeführt. Des weiteren ist Händels Messiah zur Entstehungszeit von "Joy to the World" englischsprachig, die deutsche Übersetzung des Messias entstand erst später. Basis für die Musik wäre also korrekterweise eventuell einer der englisch betitelten Chöre (dessen deutsche Übersetzung natürlich zur einfacheren Identifizierung durch den deutschsprachigen Wikipedia-Leser ebenfalls genannt werden sollte).

Laut der englischsprachigen Wikipedia basiert die Musik auf dem Rezitativ "Comfort ye my people" (deu. "Tröstet Zion!"), welches das Thema des Refrains enthält, sowie den ersten vier Anfangstönen der Chöre "Lift up your heads" (deu. "Machet das Tor weit" oder "Hoch tut euch auf", je nach Übertragung) und "Glory to God in the highest" (deu. "Ehre sei dir Gott in der Höhe").

-- 85.181.54.8 14:48, 17. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Es fehlen jegliche Belege für die Verfasserschaftsdiskussion, die auch irgendwie nur angerissen wird.--Makra (Diskussion) 19:16, 22. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Urheberrechtsverletzung? Bearbeiten

Warum dürfen die Texte der Übersetzungen ins Deutsche hier angezeigt werden? Die Texte sind ja nicht gemeinfrei. Auf den Text von Johannes Haas hat z.B. der SCM Verlag das Copyright. --Life-is-more 10:15, 31. Aug. 2019 (CEST)Beantworten