Diskussion:Jim Bridenstine

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Vorruheständler in Abschnitt "And we’ve done it in really significant ways."

"And we’ve done it in really significant ways."

Bearbeiten

Ich bin mit der deutschen Übersetzung nicht glücklich: "Und dies haben wir auf wirklich bedeutende Art und Weise getan." Das Wort bedeutend hat einen eher positiven, vielleicht sogar anerkennenden Touch. Nachdem er seine Meinung in Bezug auf Klimawandel geändert zu haben scheint, denke ich nicht, daß er es als "bedeutend" bezeichnen würde. Ich habe die Übersetzung mal auf "erheblich" geändert. --Vorruheständler (Diskussion) 14:27, 31. Mai 2020 (CEST)Beantworten