Diskussion:Ismael Ivo

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Jcornelius in Abschnitt "...wo er ... interniert war."

"...wo er ... interniert war."

Bearbeiten

Das ist möglicherweise eine schlechte Übersetzung aus dem Portugiesischen?! Auch wenn der Aufenthalt im Krankenhaus selten freiwillig ist, im Deutschen sagt man "eingeliefert" o. ä. "Interniert" klingt nach Kriegsgefangenenlager. -2003:E7:5711:4300:8DF:B705:5CD9:5E16 13:03, 10. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Ich dachte dasselbe. :-) --Sokrates 399 (Diskussion) 13:04, 10. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Haha, das stimmt. Ich hatte nicht weiter darüber nachgedacht und es gewissermaßen wortwörtlich übersetzt. Danke für die Korrektur, sorry dafür! --jcornelius   17:23, 11. Apr. 2021 (CEST)Beantworten