Diskussion:Ismael Ivo
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Jcornelius in Abschnitt "...wo er ... interniert war."
"...wo er ... interniert war."
BearbeitenDas ist möglicherweise eine schlechte Übersetzung aus dem Portugiesischen?! Auch wenn der Aufenthalt im Krankenhaus selten freiwillig ist, im Deutschen sagt man "eingeliefert" o. ä. "Interniert" klingt nach Kriegsgefangenenlager. -2003:E7:5711:4300:8DF:B705:5CD9:5E16 13:03, 10. Apr. 2021 (CEST)
- Ich dachte dasselbe. :-) --Sokrates 399 (Diskussion) 13:04, 10. Apr. 2021 (CEST)
- Haha, das stimmt. Ich hatte nicht weiter darüber nachgedacht und es gewissermaßen wortwörtlich übersetzt. Danke für die Korrektur, sorry dafür! --jcornelius 17:23, 11. Apr. 2021 (CEST)