Diskussion:Irina Andrejewna Awwakumowa

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von HeBB in Abschnitt Geburtsort

Name des Sportvereins

Bearbeiten

Экспериментальная школа высшего спортивного мастерства (ЭШВСМ) по зимним видам спорта "Воробьевы горы" -> wörtliche Übersetzung: „Experimentelle Schule höchster sportlicher Meisterschaft für Wintersportarten "Sperlingsberge"“
Im Deutschen könnte man dazu sagen: „Experimental-Eliteschule für Wintersport "Sperlingsberge"“
Die Sperlingsberge sind Erhebungen im Süden von Moskau. -- HeBB (Diskussion) 20:06, 13. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Korrekturen

Bearbeiten

Begründungen für vorgenommene Korrekturen:

  • "Auch die Saison 2009/10 begann sie mit dem Gewinn von drei Punkten im finnischen Rovaniemi."
    • "Auch" drückt aus, dass sich etwas wiederholt hat. Damit das Wort an dieser Stelle korrekt gewesen hätte, hätte sie schon eine frühere Saison mit dem Gewinn von drei Punkten im finnischen Rovaniemi beginnen müssen. Dies hatte sie nicht getan.
  • "Obwohl sie nach der Junioren-Weltmeisterschaft nur einmal in die Punkteränge sprang, erhielt sie die Nominierung für die Nordische Skiweltmeisterschaft 2011 im norwegischen Oslo, wo sie mit zwei guten Sprüngen auf den 37. Rang sprang."
    • Der erste Satzteil war falsch formuliert. Natürlich sprang sie nach der Junioren-WM noch öfter (im COC) in die Punkteränge. Gemeint war wohl, dass sie bei den vier folgenden Springen bis zur Nordischen Ski-WM nur einmal in die Punkteränge sprang. Aber dann stelle ich mir die Frage, ob das wirklich so erwähnenswert ist.
    • Im letzten Satzteil ist fälschlicherweise von zwei Sprüngen die Rede, obwohl sie als 37. des 1. Durchgangs nicht den 2. Durchgang erreichte, sich ihr Ergebnis demnach nur aus einem Sprung ergab. Des Weiteren frage ich mich, ob ein Sprung auf 71,5 Meter auf einer HS106 ernsthaft als "gut" bezeichnet werden kann.
  • "Im September verpasste Awwakumowa im schwedischen Falun eine Top-20-Platzierung nur knapp und wurde zweimal 21."
    • Ist zwar inhaltlich korrekt, aber ist es denn wirklich von Belang, dass sie eine Top-20-Platzierung nur knapp verpasst habe? Darauf einzugehen, dass jemand etwas knapp verpasst habe, macht doch nur Sinn, wenn das nennenswerte Konsequenzen gehabt hätte, z.B. den Gewinn von Punkten, das Erfüllen einer Qualifikationsnorm etc. Das Ziel "Top-20-Platzierung" erscheint mir künstlich erzeugt bzw. der Satz künstlich aufgebläht.
  • "Awwakumowas bislang bestes internationales Ergebnis war ein zweiter Rang beim Sommer-Grand-Prix-Abschlussbewerb in Almaty (23. September 2012)."
    • Auch der COC ist eine internationale Kategorie. Dort hat sie bisher drei Springen gewonnen.

Eine Bitte zum Schluss: Lasst eine "schöne Story" nicht zulasten der Präzision gehen. --217.227.85.185 02:37, 17. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Geburtsort

Bearbeiten

Es ist ja schön dass Benutzer:Martinp1 den Geburtsort ergänzt hat. Da er aber offensichtlich keine Russisch-Kenntnisse hat, entging ihm, dass "in Derewnja Mysa)" auf Deutsch "in Dorf Mysa" bedeutet. In der russischen Wikipedia steht dazu "в деревне Мыза", also "im Dorf Mysa". -- HeBB (Diskussion) 13:45, 22. Dez. 2013 (CET)Beantworten