Diskussion:Huis Bartolotti

Letzter Kommentar: vor 4 Monaten von Heiner Martin in Abschnitt Nüchtern ...

Nüchtern ...

Bearbeiten

Der Artikel ist offenbar eine Übersetzung des niederländischen Artikels. Dort steht zum Zustand vor der Restaurierung des Giebels: "op lelijke wijze versoberd in het begin van de 19e eeuw". Warum wurde hier "versoberd" weggelassen? Der Giebel war nicht irgendwie "unansehnlich", sondern eben durch seine Nüchternheit hässlich. --Gpapke (Diskussion) 21:58, 16. Mär. 2024 (CET)Beantworten

Liebe Gpapke,
danke für den Hinweis, ich habe das korrigiert. Mir schien bei der Übersetzung der Ausdruck "hässlich" nicht neutral, deshalb hatte ich eine andere Formulierung gewählt.
Freundliche Grüße --Heiner Martin (Diskussion) 05:43, 17. Mär. 2024 (CET)Beantworten