Diskussion:Granville Leveson-Gower, 1. Earl Granville

Hi Anathema, bei dem Artikel bin ich über folgende Formulierung gestolpert: "Lord des Schatzes". Wahrscheinlich stand im Ursprungstext "lord of treasure" - damit gemeint ist wohl als Leiter des "Schatzamtes" der "Schatzkanzler". Oder hast Du vielleicht eine bessere Übersetzung? CU --Herrick 11:03, 6. Sep 2004 (CEST)

Hi Herrick, nein, im Original stand es genau so wie ich es wiedergegeben habe: "Lord des Schatzes". Damit ist - wenn ich mich nicht ganz schwer irre - der Lord of the Treasury gemeint, was man im Deutschen auch ab und zu als "Lord des Schatzamtes" liest. Der "Schatzkanzler" ist der "Chancellor of the Exchequer", der Finanzminister, der seit 1827 gleichzeitig immer auch Second Lord of the Treasury ist (Downing Street 11). Der First Lord of the Treasury ist übrigens seit Jahrhunderten meist auch Premierminister. So steht es auch auf seinem Türschild in Downing Street 10, was entgegen landläufiger Meinung nicht der Amtssitz des Premierministers, sondern der des First Lord of the Treasury ist. --Anathema <°))))>< 14:20, 6. Sep 2004 (CEST)