Diskussion:Gaschmu

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von NebMaatRe in Abschnitt Ungenau

Ungenau Bearbeiten

Also, zu Gashmu schreibt Holladay ja sehr vorsichtig, a princely Arabian name, attested in the Bible - sehr löblich. Was mich allerdings wundert, ist die Tatsache daß er die Inschrift Gaschmu zuschreibt, während in der bei Dumbrell abgedruckten Inschrift Gaschmu nur das Patronym der Stifters Qaynu ist. Also... Fehler bei Holladay oder gibt es noch weitere Inschriften? --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 16:30, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Ja, also, nach Hübner gibt es nur die eine Inschrift aus T.M., die Gashmu erwähnt, aber dort nicht als Stifter. Insofern ist Holladay ungenau. Das sollte dann auch im Artikel korrigiert werden. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 16:50, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Übrigens schreibt Holladay nicht In den Weiheinschriften aus Tell el-Maschuta, besser bekannt unter dem Begriff „Tell el-Maschuta-Schalen“, übermittelt der „Fürst Gaschmu“ während der 30. Dynastie (380-343 v. Chr.) für den Tempel des Atum dieses. Da hast Du sehr ungenau ein paar Informationen zusammengeklaubt und verändert. Nur mal so zur Klarstellung, der Text der Inschrift nach Dumbrell: (in Umschrift) zy qynw br gsm mlk qdr qrb lhn'lt - und Übersetzung That which Qaynu, son of Gašmu, king of Qedar, brought in offering to Han-'Ilat. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 16:56, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Ich hatte mir u.a. auch den Verweis von Peter Höffken: "Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir!" (Jesaja 41,10). ISBN 3-8258-9106-2, S. 191; Anmerkung 18 zum Thema Kedar durchgelesen: Der Fund von Tell el-Machschuta belegt dies. (gemeint ist das Vordringen des Stammes Kedar) --> weiter dann Kedar ist als Untergruppe arabischer Stämme zu verstehen; vgl. dazu den Araber Geschem bei Nehemia. Die Übersetzung zu den "Maschuta-Schalen" lieferte Holladay nicht mit, sondern schrieb: ...to trade a gift to the Atum-temple as do the "Tell el-Mashkuta Bowls"...are inscribed: "...from Gashmu", wobei Holladay die Maschuta Schalen in "Anführungszeichen" als Titel setzte, daher von mir der Hinweis besser bekannt als.... Danke dir für die nun vorliegende Übersetzung, die ich dann entsprechend präzisieren kann :-).--Neb-Maat-Re 17:43, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten
Naja, zwei Dinge: Weder geht aus der Inschrift hervor, daß sie für den Atum-Tempel ist, noch schreibt Holladay das so. Weiterhin schreibt Holladay nicht, daß Gaschmu ein Fürst ist, noch daß er während der 30. Dynastie übermittelte usw. Immer schön vorsichtig und exakt (!!!) zitieren, sonst kommen falsche Kontexte und "Informationen" zustande. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 17:48, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten
Holladay geht abschnittweise vor; in jenem Abschnitt beschreibt er die Vorgänge während der 30. Dynastie. Dazu erwähnt er natürlich nicht jedesmal: "Dies ist der und der Beleg für die 30. Dynastie", sondern beschreibt die Straten, die auf die 30. Dynastie datiert sind. Als nächster Abschnitt folgt dann die spätere Zeit; der Abschnitt davor beschäftigte sich mit der früheren Zeit.--Neb-Maat-Re 17:56, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten
Naja... naja... ich mach's mal kurz: Dir fällt schon auf, daß bei Dir jetzt rauskommt, daß der Nehemia-Gaschmu um 445. v.Chr. auch der 30.-Dynastie-Gaschmu ab 380 v.Chr. ist. Problem erkannt? Du vergißt einfach zu schnell so Worte wie "may point", "probably" usw. und stellst (immer noch) zu schnell Zusammenhänge her, die nicht da sind. Sorry, aber so ist das. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 18:16, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten
Es war in der Tat aufgrund der Kurzaussage von Holladay von mir unglücklich bzw. fehlerhaft formuliert. Danke für deine Aufmerksamkeit.--Neb-Maat-Re 18:29, 24. Sep. 2009 (CEST)Beantworten