Diskussion:From Autumn to Ashes

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von 84.60.34.70 in Abschnitt Von Herbst zu Asche

Ich finde das Zitat von Francis spiegelt nich genau das wieder, was er meint. Er sagt ausdrücklick "I'm not trying to give a "keep it real" speech on the ethics of underground music", wobei der Ausschnit bei Wikipedia dies nicht so wiederspiegelt.

Sei mutig! --Flominator 14:19, 22. Apr 2006 (CEST)



In einer vor. Artikelversion stand mal, welche Person die weibl. Stimme bei den FAtA Alben ist, kann jemand diese Information bitte wieder hinzufügen.

es ist die Sängerin von K's Choice (Name ist mir unbekannt und hab gerade keine zeit *peinlich*) -- anonymous coward @ 84.60.73.109 19:21, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Die Sängerin von K's Choice ist Sarah Bettens, die aber mit From Autumn to Ashes gar nichts zu tun hat. Bei FATA singt Melanie Wills von One True Thing, das steht im Artikel ganz oben. -- ExIP 19:23, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Bandgründung Bearbeiten

Wann wurde FATA denn nun geründet? Im Text sind die Angaben 2000&2002 enthalten, ich hab aber auf der eigentlich Bandsite keinen Information bisbezüglich gefunden. Bitte überprüfen und abändern. (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 80.139.253.149 (DiskussionBeiträge). 12:48, 19. Jun 2006)

Logischerweise eher 2000, weil sie sonst eine EP und ein Album veröffentlicht hätten bevor sie gegründet wurden. Danke für den Hinweis, das war vermutlich ein Artefakt aus einer von einer anderen Band kopierten Infobox. --NoCultureIcons 12:55, 19. Jun 2006 (CEST)
auf der russischen from autumn to ashes-wikipediaseite steht im infokasten das jahr 1998. gehe mal davon aus, dass das gründungsjahr gemeint ist (kann kein russisch). könnte ja ma von jemandem der sich mit dem thema und auch evtl. mit der sprache auskennt überprüft werden. hier ein link zur seite: http://ru.wikipedia.org/wiki/From_Autumn_to_Ashes

--From Autumn To Ashes 00:56, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Im ersten Abschnitt wird übersetzt, dass das Autumn im Bandnamen für Herbst steht, der zweite Abschnitt widerspricht dem, Autumn stehe für eine Person. Was stimmt nun? --kauan 13:32, 16. Jul 2006 (CEST)

Diskografie Bearbeiten

Bitte um Infos über die einzelnen Alben. (Der vorstehende, unsignierte Beitrag wurde um 21:52, 3. Jan. 2007, von 84.174.235.85 (Beiträge) erstellt. --Saibo (Δ) 03:07, 6. Jan. 2007 (CET))Beantworten

Screamo Bearbeiten

also ich finde das FATA eher Screamo ist! bei genre sollte Screamo stehen...!

es hört sich jetzt vielleicht eher nach screamo an, aber man sollte trotzdem noch berücksichtigen, welche richtungen sie vorher hatten. außerdem würde ich jetzt auch nicht behaupten, dass es rein screamo ist, was sie jetzt machen. --From Autumn To Ashes 13:42, 2. Jun. 2007 (CEST)Beantworten


hmm ja nicht rein screamo aber ich finde es is schon ziemlich viel screamo drin.....

ja schon, aber auch erst seit dem neuen album. bei den andern wars emocore und metalcore. --From Autumn To Ashes 01:39, 3. Jun. 2007 (CEST)Beantworten


dann sollte ja auch emocore dabeistehen... naya is ja egal... so wie die beschreibung jetzt is passts ja auch...


Wieso steht da Metalcore? Das sind kaum Metaleinflüsse dabei, geschweige den dann noch Metalcore... Für mich sind FATA Screamo, Emocore und Post-Hardcore. Aber welche Lieder sollen überhaupt Metalcore sein?

ich denke bei sin, sorrow and sadness und bei too bad you're beautiful warn schon metalcore einflüsse dabei.

Von Herbst zu Asche Bearbeiten

Wenn das Autumn nicht für Herbst steht (zweiter Absatz), dann ist die Übersetzung nicht richtig (erster Absatz). --84.113.3.151 16:26, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten


doch. es steht am anfang in den klammern nur die englische übersetzung. ob dies die beabsichtigte intention des bandnamens ist, lässt sich nicht durch die direkte übersetzung leugnen. dafür ist der 2te abschnitt dann da. allerdings wüsste ich gerne die quellenangabe für diesen 2ten abschnitt. - SMESH 01:45, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
würd mich auch ma interessiern. hab auch ma gelesen, dass ashes für en typ steht. also "von autumn zu (bzw. "an", wenn man es nicht wörtlich übersetzt) ashes", is vielleicht ein briefaustausch mit gemeint. naja, spekulationen bringen ja auch nichts. --From Autumn To Ashes 13:26, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Dass "autumn" für ein Mädchen steht stand mal in der Visions in einem Artikel über "Abandon Your Friends". --84.158.115.133 14:41, 15. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Das lässt sich auch in der englischsprachigen Wikipedia nachlesen 84.60.34.70 18:24, 9. Jun. 2008 (CEST)Beantworten