Diskussion:Flying Lesbians

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Julius f2 in Abschnitt Textteil über Brüsseler Tribunal - bitte sichten

Ich habe die Instrumente wieder ins deutsche Übersetzt, weil sogar englische Bands in der deutschen Wikipedia deutsch beschrieben werden. H. Jähnert 11:00, 2. Sep. 2008 (CEST)

Sekundärliteratur Bearbeiten

Habe Sekundärliteratur und Links ergänzt. Gruß, Julius -- Julius_f 09:02, 6. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Korrektur: durch mein Strieben-Zitat war eine inhaltliche Verdoppelung zum Einleitungstext entstanden. Deshalb habe ich das Zitat jetzt gekürzt, auf die historische Einordnung in die Musikszene. Gruß -- Julius_f 04:49, 8. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Übersetzung Bearbeiten

Fahrende Lesbierinnen, wer denkt sich denn so was aus? Habs geändert, wurde aber wohl nicht frei gegeben. Fliegende Lesben heisst das: http://www.flying-lesbians.de/index.php?id=3,5 (nicht signierter Beitrag von 84.56.191.80 (Diskussion) 22:26, 28. Jun. 2011 (CEST)) Beantworten

"wurde aber wohl nicht frei gegeben" Immer langsam mit den jungen Pferden. :-) Nun aber. ---WolliWolli- Feedback 23:06, 3. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Textteil über Brüsseler Tribunal - bitte sichten Bearbeiten

Bitte endlich Sichten: Der Textteil über das Brüsseler Tribunal steht seit vielen Wochen unter "ungesichtete Änderungen" (Abschnitt "Geschichte"). Hier deshalb nochmals zu seiner Relevanz: Wiedergegeben wird u.a. ein längeres Zitat der preisgekrönten US-Soziologin und Publizistin Diana E.H. Russell. Sie berichtet über einen Meilenstein der internationalen (zweiten) Frauenbewegung, das "Brüsseler Tribunal" von 1976. Im hier wiedergegebenen Zitat schildert sie anschaulich und facettenreich die Funktions- und Wirkungsweise der Flying Lesbians, - von der Kostenfrage für die Amateurband, bis zur Publikumszusammensetzung und der Wirkung und Bedeutung von Frauenfesten und der Band - zugleich auch als internationales und interkulturelles Phänomen. Der Textteil verstärkt die Aussagen der anderen zitierten Autorinnen und Autoren. In der englischssprachigen Wikipedia wurde dieser Textteil umgehend und einspruchslos publiziert. Best, julius f1 (Diskussion) 08:00, 21. Mai 2018 (CEST) Julius_f2Beantworten

Hallo Julius f2,
habe zwar gesichtet, aber da muss man noch mal bei; insbesondere Deine Belegformatierung ist nicht kompatibel mit den WP-Regeln. Wichtigste Frage aus meiner Perspektive: Wo hast Du die deutsche Übersetzung des Langzitats von Diana Russell her?
Viele Grüße, Grueslayer 08:17, 21. Mai 2018 (CEST)Beantworten
Hallo Grueslayer,
danke! Ja ich weiß, an meiner Belegformatierung hapert es noch, ich arbeite dran.
Die Übersetzung ist von mir, nach dem Online-Originaltext (den habe ich auch in der engl Wikipedia eingetragen) unter http://www.dianarussell.com/f/Crimes_Against_Women_Tribunal.pdf, p.12
Best, Julius_f2julius f1 (Diskussion) 09:57, 22. Mai 2018 (CEST)Beantworten