Diskussion:Fluorescein Arsenical Helix Binder

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von 137.248.206.1

Falsches Lemma? Besser: Fluorescein Arsenical Helix Binder? --Adomnan 22:54, 18. Sep 2006 (CEST)

Von mir aus, OK. Das wäre schon mal eine Teileindeutschung. Wobei dann die Diskussion aukommen könnte, ob man das Zeug nicht gleich "Fluorescein-Arsenical-Helix-Binder" bezeichnet. Oder man nennt den Artikel "FlAsH". --Svеn Jähnісhеn 11:00, 19. Sep 2006 (CEST)
Also Google kennt die Bindestriche gar nicht. Die Frage ist bleiben wir englisch, dann müsste das ganze Lemma klein. Eine andere Variante scheint Fluorescein Arsenical Helix binder (letztes b klein.) Du bist der Experde. Entscheide Du. Gruß nach Amsterdam. (vorallem nach VE 90)--Adomnan 21:12, 19. Sep 2006 (CEST)
Die zweite Variante mit dem kleinen "b" erscheint mir unlogisch. Bis sich eine Schreibweise in der deutschen Sprache etabliert hat, kann man IMHO bei der englischen Variante (Kleinschreibung) bleiben. Bei der Real time quantitative PCR macht das die Wikipedia auch so. --Svеn Jähnісhеn 21:29, 19. Sep 2006 (CEST)

Der Titel der Wikipedia-Seite sollte in Fluorescein Arsenical Hairpin Binder geändert werden, weil inzwischen erwiesen ist, dass FlAsH einen Turn bindet und keine Helix, wie man ursprünglich annahm. Struktur: Madani F, Lind J, Damberg P, Adams SR, Tsien RY and Gräslund AO (2009) Hairpin structure of a biarsenical-tetracysteine motif determined by NMR spectroscopy. J Am Chem Soc 131: 4613-4615. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2735349/ (nicht signierter Beitrag von 137.248.206.1 (Diskussion) 17:28, 6. Mär. 2015 (CET))Beantworten