Diskussion:Fahrzeuge der London Underground
TUBE STOCK
BearbeitenSchlauchlager? oder was?
Der Ausdruck ist als Überschrift nicht geeignet – und als Artikellemma in der deutschsprachigen Wikipedia schon gar nicht:
- London Underground 1967 Tube Stock
- London Underground 1972 Tube Stock
- London Underground 1992 Tube Stock
- London Underground 1995 Tube Stock
- London Underground 1996 Tube Stock
ähnlich London Underground D78 Stock
-- KaPe 15:08, 8. Jan. 2009 (CET)
- Hast du eine bessere Idee? Die Wagentypen heissen nun mal so. Eine deutsche Übersetzung wäre Theoriefindung. --Voyager 17:54, 8. Jan. 2009 (CET)
- Ich würde da Voyager zustimmen, es sind nun Mal die Bezeichnungen der Baureihen und würde sie daher prinzipiell als Eigennamen sehen, man würde ja Georg W. Bush in der dt. Wikipedia auch nicht Georg W. Busch nennen... Maniacintosh 23:53, 13. Jan. 2009 (CET)
Fahrzeugbezeichnungen
BearbeitenDurch sämtliche Artikel zu den Londoner U-Bahn-Fahrzeugen ziehen sich unglaublich holperige Bezeichnungen, die man wörtlich übersetzt hat. Die werden immer wieder verwendet, viel zu oft sogar in der hier falschen Sprache englisch. Müssen Driving Motor Car, Trailer Car und Uncoupling Non-Driving Motor Car (UNDM) wirklich immer wieder wiederholt werden? Triebwagen, Mittelwagen und Motorwagen sind kürzer, eindeutig und sie stören den Lesefluss nicht. Steuerwagen gibt es auch noch, allerdings bin ich in den bestehenden Beiträgen noch nicht über einen gestolpert. SWEnn es keine wirklich fundierten Einwände gibt, dann werde ich das mal aufräumen. Einmal pro Beitrag können die englischen Ausdrücke ja bleiben, aber immer wieder ist Sprachklitterei. –Falk2 (Diskussion) 22:23, 28. Jan. 2015 (CET)