Diskussion:Fédération Aéronautique Internationale

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von 213.191.34.60 in Abschnitt deutsche Übersetzung

deutsche Übersetzung

Bearbeiten

Ich finde es sinnvoll, wenn die deutsche Entsprechung in der Einleitung genannt wird, wenn auch kaum genutzt. Die Quelle ist der Übersetzungsdienst der EU [1] - dient dem Verständnis. Das Lemma sollte dagegen in der gebräuchlicheren (französischen) Form so bestehen bleiben. Gruß --213.191.34.60 13:34, 11. Mai 2009 (CEST)Beantworten