Diskussion:Easy Virtue – Eine unmoralische Ehefrau

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von AlsterH₂O in Abschnitt Tango

habe den film vor kurzem gesehen und den inhalt entsprechend erweitert. die imdb-einzelnachweise - einer war ein toter link - waren überflüssig, da die imdb als quelle sowieso verlinkt ist. eine pr-meldung des toronto-filmfestivals habe ich aus den kritiken entfernt, dafür deutsche kritiken hinzugefügt. desweiteren was zur in diesem film wichtigen musik hinzugefügt.--Movicadz 12:58, 8. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

"Sex-Szenen des Paares bestimmen die Filmhandlung"?? Ich habe den Film eben gesehen und habe davon nichts gesehen (es gab vielleicht anderthalb davon). Auch ist die Inhaltsangabe nicht nur zu lang, sondern in Details auch falsch (so ist z.B der Schwiegervater Hauptmann, nicht Major). Hab leider gerade keine Zeit, das zu überarbeiten, deshalb hier nur als Hinweis... --Smithee (22:53, 8. Jul 2010 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)
Sorry, Mr. Whittacker ist Major, wird so genannt und auch im Original-Cast als solcher bezeichnet. Den militärischen Rang "Hauptmann" gibt es leider nicht in der englischen Armee. Sollte, was ich jetzt nicht mehr 100 pro rekapitulieren kann, die deutsche Synchronfassung ihn so nennen, wäre das eindeutig ein Schnitzer. Das könnte man dann in den Text einbauen (etwa: "in der deutschen Synchronfassung fälschlich "Hauptmann" genannt"). Die Sex-Szenen sind sehr wohl bestimmend, das Paar wird mehrfach in seinem Schlafzimmer, einmal im Freien in einer Ruine beim Geschlechtsverkehr gezeigt (natürlich dezent, habe ja auch nicht gesagt, die Szenen sind pornografisch;-)). In einer Szene nervt das Paar die übrigen Bewohner, vor allem die Schwägerinnen, durch lautes nächtliches Liebesgestöhne. Zu lang ist der Artikel vielleicht - du kannst ihn gerne auf das wesentliche kürzen.--Movicadz 09:57, 9. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

nach einem hinweis habe ich nochmals recherchiert: larita ging doch mit motorrad auf fuchsjagd. sorry, das wird jetzt geändert. in meinem hirn hatte sich seltsamerweise das auto eingebrannt, vielleicht weil es im film so dominant ist. --Movicadz 17:07, 11. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

OK, Mr. Whittacker ist nicht Hauptmann, sondern Oberst (Colonel), das bestätigt auch der engl. Wikipedia-Artikel. Hab das geändert. Ich finde nach wie vor nicht, dass die Sex-Szenen die Handlung bestimmem - ist also POV und sollte nicht in den Artikel. Hab ihn mal insgesamt etwas gekürzt. -- Smithee 13:30, 11. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Hi Movicadz,
wieso soll es das Hauptmann-Pendant (OF-2) nicht bei den englischen Offiziersrängen geben ? < http://de.wikipedia.org/wiki/Hauptmann_(Offizier)#Englischsprachiger_Raum >; offenbar war sich auch die englische Wiki nicht einig bei Major vs. Colonel... LG J;) 89.1.33.47 16:19, 11. Dez. 2013 (CET)----Beantworten

Butler Bearbeiten

Der Butler am Ende ist Furber, nicht Jackson. Sie nennt ihn beim Namen. (nicht signierter Beitrag von 79.199.234.152 (Diskussion) 12:16, 10. Dez. 2013 (CET))Beantworten

Gemälde Bearbeiten

Das Gemälde soll wohl eher auf Juan Gris zielen, nicht Picasso.79.199.234.152 12:16, 10. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Tango Bearbeiten

Stattdessen springt der Schwiegervater ein und legt mit Larita einen provozierend langen und erotisch aufgeladenen Tango aufs Parkett – übrigens zur Melodie eines Walzers! Es handelt sich um Schostakowitschs Walzer Nr. 2, hier zu sehen und zu hören: https://www.youtube.com/watch?v=XD9BOBZKXOw --AlsterH₂O (Diskussion) 11:45, 10. Dez. 2020 (CET)Beantworten