Diskussion:Dimitar

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Ned in Abschnitt Kurzform

Transliteration

Bearbeiten

In der Form "Dimitar" kommt der Name m. W. fast aussschließlich in Bulgarien und Mazedonien vor. Bei der Transliteration gibt es Abweichungen. So kommt es z. B. vor, daß Димитър Гочев als Dimiter Gotscheff, Димитър Динев als Dimitré Dinew und Димитър Димитров als Dimitar Dimitrow transliteriert werden bzw. wurden. Theoretisch, zumindes aus heutiger Sicht, wäre Dimitar richtig, die Personen heißen aber nun mal in ihren Ausweisen bereits so... Schwierig :-( --NeD 18:52, 9. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Dimitre (ohne é) kommt daher, dass die Reisepässe, in denen der Name in lateinisierter Form ebenfalls aufgeführt wurde, früher in Bulgarisch und Französisch ausgeschrieben worden sind. Wie es heute ausschaut weiss ich nicht, werde aber mal nachfragen. Dimitar ist momentan die in Deutschland gebräuchliche Form. Dementsprechend wäre dann aber auch Petar statt Peter richtig bei Петър. Geht man von diesem Beispiel aus, dann ist bei Петър zu Peter auch Димитър zu Dimiter möglich. Ich kenn aber auch Dimitr.--Metri 13:34, 1. Sep. 2009 (CEST)Beantworten


Kurzform

Bearbeiten

Wäre jetzt noch zu klären, ob die Kurzform Mitko genannt werden sollte oder ob nicht.--Metri 13:58, 1. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Ja, Mitko ist die Kurzform des Namens in Bulgarien. Im Unterschied bspw. zu Russland, wo neben Mitja auch Dima gebräuchlich ist, heißt es in Bulgarien einheitlich Mitko. Ich füge dass gleich in den Artikel ein. --Ned 18:52, 2. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Namenstag

Bearbeiten

Was ist mit den Namenstagen. Sollte die auch erwähnt werden, oder haben sie hier nichts zu suchen? Römisch/Katholisch 9. April, Orthodox 26. Oktober.--Metri 14:06, 1. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Weibliche Form

Bearbeiten

Ich glaube kaum, dass sich dafür ein eigener Artikel lohnt, aber hier könnte man doch noch die weibliche Form Dimitrina bzw. Димитрина aufführen(?)--Metri 14:10, 1. Sep. 2009 (CEST)Beantworten