Diskussion:Die Sendung mit der Katze

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Holger1974 in Abschnitt Lemma Telekatz / Die Sendung mit der Katze

Sendung wurde für Arte neu synchronisiert

Bearbeiten

Hallo, die Sendung muss für Arte neu synchronisiert worden sein. Es gibt einige Unterschiede zwischen beiden Versionen: - Bei Spaß am Dienstag hieß die Sendung noch "Telekatz" - Die Lieder des Vor- und Abspanns waren auf Deutsch übersetzt. - Muschkatz hieß in dieser Version "Castor" Bei Arte ist übrigens nicht nur die erste Staffel sychronisiert sondern mindestens auch die ersten 13 Folgen der zweiten Staffel. Vermutlich wurde die Neusynchronisation aus Kostengründen eingestellt. Tobias (nicht signierter Beitrag von 217.227.193.61 (Diskussion) 18:54, 2. Okt. 2011 (CEST)) Beantworten

Hm. Ich habe die beiden Sätze mal entfernt. Danke für den Hinweis. Wenn Du belegbare Details zur Sendegeschichte hast ... --LeastCommonAncestor 19:29, 3. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
Stellt sich die Frage, warum die Sendung neu synchronisiert wurde. Habe eben auf Arte.tv eine aktuelle Folge gefunden, auf Französisch mit dt. Untertiteln. Aber wieso wurden der Vor- und Abspann neu gestaltet?? --H.A. (Diskussion) 14:15, 13. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

2 Synchronversionen

Bearbeiten

Hier in einem SWR3 Podcast gibts den alten Vorspann zu hören. http://www.ardmediathek.de/ard/servlet/content/3517136?documentId=4838590

Es gab also definitiv 2 Versionen. --Casandro 11:19, 9. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Unterschiede der Versionen

Bearbeiten

Ich habe mal ein bischen rumgesucht. Lt. einigen Foren wurde Muschkatz/Castor in der alten Synchronversion von Erik Schumann gesprochen. Der u. a. auch Buck, der Hund in Eine schrecklich nette Familie gesprochen hat. Leider habe ich dafür keine offizielle Bestätigung gefunden. Bei Spaß am Dienstag wurde im Vorspann gesungen: "Was gibts heute bei Telekatz? Was gibts neues bei Telekatz?" anschließend begann es damit, dass Castor "Katertag!" sagte. Die Tage hießen etwas anders z.B. Dreimstag oder Dumstag. Das Lied im Abspann ging so: "Das war die Sendung für die Katz! Ist sie schon wieder aus mein Schatz? Vom Dach herunter pfeift der Spatz, bald gibts wieder Telekatz." Außerdem mal eine kleine Übersicht über die Namen in beiden Versionen (neu/alt): Muschkatz/Castor, Lola/Lola, Herr Werbung der Affe/Püppü Gluone/Glüone, Grüner Mann/Gemüsemann, Dr. Faltfrei/Dr. Plättig oder Dr. Plettich, Raymonde/Klark Gable?, Sophie/Vivienne Leffel? Es wäre toll, wenn jemand vielleicht noch eine alte Folge auftreiben könnte. Dann könnten die Angaben verifiziert werden. Tobias (nicht signierter Beitrag von 217.227.218.240 (Diskussion) 13:21, 16. Okt. 2011 (CEST)) Beantworten

Hier der Vor- und Abspann der synchronisierten Folgen in deutsch aus den 80ern. Ich wäre dafür - auch schon aus diesem Grunde - das Lemma nach "Telekatz" zu verschieben. Unter dieser Bezeichnung dürften die meisten Wikipedianer und Fernsehzuschauer wissen, welche Sendung gemeint ist. Bei "Die Sendung mit der Katze" könnte man auf die Idee kommen, das wäre ein Abklatsch oder ein Spin-off von "Die Sendung mit der Maus" (vielleicht wurde die Maus von einer Katze gefressen? [Ironie aus]), vergleichbar "Die Sendung mit dem Elefanten". --H.A. (Diskussion) 11:09, 31. Mai 2016 (CEST)Beantworten

Lemma Telekatz / Die Sendung mit der Katze

Bearbeiten

Die Generation Ü40 - zu denen ich auch gehöre - kennt die Sendung auch unter dem Namen Telekatz, zuerst lief sie im Dritten Programm (Südwest 3), später auch unter gleichem Namen (Telekatz) im Ersten Programm. Ich schätze, die Umbenennung erfolgte erst, nachdem die Sendung auf ARTE ausgestrahlt wurde. Ich bin deswegen für die Lemmaverschiebung nach Telekatz. Irgendwelche Einwände? --H.A. (Diskussion) 15:10, 13. Mär. 2021 (CET)Beantworten