Diskussion:Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen
Hörbeispiel
BearbeitenEs gäbe auch ein Dagobert Drache 14:46, 1. Mär. 2009 (CET)
. Das ist aber so schrecklich, dass ich drauf verzichetet habe, es in den Artikel einzubauen. --Weblinks
BearbeitenAlso diese Übersetzung ins Englische in einem dem Weblink Text der Arie finde ich ganz schön mies. Könnte man den Link weglassen? Wenn die Leute es auf englisch haben wollen sollen sie halt ins englische Wikipedia gucken, die Übersetzung da ist besser. "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" mit "Hells Revenge cooks in my heart" zu übersetzen ist schlicht falsch. Es ist ja nicht kochen im Sinne von fröhlich pfeifend am Herd stehen und Speisen zu bereiten gemeint, sondern kochen im Sinne eines Stoffes der vom flüssigen und den gasförmigen Aggregatzustand übergeht, also boils oder meinetwegen simmers. Außerdem fände ich "vengeance" oder vielleicht sogar etwas freier "wrath" oder "rage" eine bessere Übersetzung für "Rache", weil es stärkere Worte sind. Bei "revenge" stelle ich mir eher sowas vor, wie jemandem ein Beinchen zu stellen. Außerdem sind da Fehler drin. Es müsste "Hell's" und nicht "Hells" heißen. Und das war erst die erste Zeile. -- Rabenschwinge 12:44, 17. Dez. 2009 (CET)
Schule
BearbeitenIch finde diesen Artikel ein bisschen Unbrauchbar weil hier nichts von Dynamik und Tonlage einach erklärt ist. --91.53.241.106 08:15, 30. Mai 2023 (CEST)