Diskussion:Dar El Kuti

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von J. Patrick Fischer in Abschnitt Lemmafrage

Lemmafrage Bearbeiten

Transliteration aus dem Arabischen ist ja immer sonne Sache. Im Angebot «Dar(-)e/E/a/Al(-)Kuti» Ich plädiere ja für «Dar el-Kuti». --Kängurutatze (Diskussion) 11:16, 21. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Ich habe mich an den Online-Treffern orientiert, aber absolut nichts gegen Expertenwissen. Nur zu! --JPF just another user 20:24, 21. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Ich bin an dieser Stelle ja eher «Experte». Vielleicht weiss user:PaFra mehr? --Kängurutatze (Diskussion) 21:07, 22. Dez. 2015 (CET)Beantworten
In der wissenschaftlichen Literatur wird das alte Senoussi-Reich, auf das man sich bezieht, Dar-El-Kouti (französisch) geschrieben oder Dar al-Kuti (englisch). Eine arabische Schreibweise ist mir nicht bekannt. Vielleicht kennt die Benutzer:Dierk Lange. Maßgeblich ist aber vielleicht ohnehin eher die heutige Schreibweise der Region, vgl. fr:Dar El Kouti (commune).--PaFra (Diskussion) 22:54, 22. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Bin beim googeln über den vermutlich Orginaltext der Unabhängigkeitserklärung gestolpert: [1]. Hier wird die Schreibweise "DAR El KOUTI" verwendet. Groß/Kleinschreibung leider nicht nachprüfbar, aber ohne Bindestrich und mit "ou". Zusätzliche Frage: Verschiebung auf ein Klammerlemma und hier eine BKL zu Ort, Staat Sultanat? --JPF just another user 09:31, 23. Dez. 2015 (CET)Beantworten