Aus welcher Quelle stammt dieses Beispiel:
"Die entsprechende Standardsprache ist kodifiziert, jedoch nehmen die Sprecher des Dialektes sie nicht als ihre Standardsprache an. Beispiel: serbische und sonstige südslawische Varietäten, die von Albanern im Kosovo gesprochen werden." ?
Kosovo-Albaner sprechen slawische Varietäten, wenn überhaupt, doch nur als Zweitsprache. Ausser ich verstehe etwas falsch, kommt es mir vor als hätte der Autor das Albanische für eine Slawische Sprache gehalten. Da dies aber nicht der Fall ist, ist es ja nur logisch dass die Albaner das Standardserbische nicht als ihre Standardsprache annehmen...Ein besseres Beispiel wären die Sprecher des Elsässischen oder, wenn wir auf dem Balkan bleiben, die Arvaniten, die das Standardalbanische nicht als Schriftsprache übernommen haben. --Terfili 01:24, 6. Jul. 2010 (CEST)
- Wenn man den Abschnitt richtig liest, ist eigentlich gar nichts missverständlich. Unter Punkt 3 ist von Albanern die Rede, die südslawische Dialekte als Zweitsprache benutzen, deren Standardvarietät (Serbisch) jedoch nicht gelernt haben. Für diese Personen ist dieses Idiom ein dachloser Dialekt.
- Ein etwas klareres Beispiel aus der Germanistik wären die Zimbern in Norditalien, die einen archaischen bairischen Dialekt sprechen. Im Gegensatz zu allen anderen Sprechern bairischer Dialekte haben sie aber die deutsche Standardsprache nicht angenommen und beherrschen diese meist nicht. Zweitsprache für die Kommunikation ausserhalb des Dorfes und auch Bildungssprache ist bei den Zimbern nämlich Italienisch. Somit ist das zimbrische ein Dialekt ohne Dach. --El bes 09:22, 6. Jul. 2010 (CEST)
- Im Abschnitt ist mitnichten von Zweitsprache die rede, wo denn? Ich kann mir zwar denken dass Serbisch als Zweitsprache gemeint ist, und wohl auch andere die sich auskennen, aber sonst kann der Abschnitt leicht so verstanden werden, dass die Erstsprache der Kosovo-Albaner slawisch ist. Wenn niemand was dagegen hat, würde ich dieses Beispiel gerne durch ein passenderes ersetzen. Das Beispiel der Zimbern ist treffend, mein Beispiel der Arvaniten auch. Könnte man auch beides übernehmen. --Terfili 11:14, 6. Jul. 2010 (CEST)
- Stimmt, kann beides bedeuten. Entweder sind Albaner gemeint, die einen südslawischen Dialekt als Zweitsprache sprechen, dessen Standardvarietät aber nicht kennen, oder es sind etwa die Goranen gemeint, die einen südslawischen Dialekt als Erstsprache sprechen, sich aber nicht ganz klar darüber sind, welche Standardvarietät (Serbisch, Mazedonisch, Bosnisch, oder was eigenes) sie als Dach verwenden sollen. --El bes 11:23, 6. Jul. 2010 (CEST)
- Die Goranen können es nicht sein, denn die sind ja slawischsprachig und also keine Albaner. Das mit der Zweitsprache kann sein, möglich ist auch dass der Verfasser den Eindruck hatte, Albanisch sei eine südslawische Sprache (auf so Leute bin schon öfters gestoßen). Ich ersetze jetzt das Beispiel mit dem von den Arvaniten. Wenn du zu den Zimbern eine Quelle weisst, kann das ja auch noch dazu, ich kenne mich da leider zu schlecht aus. Grüße, --Terfili 19:35, 7. Jul. 2010 (CEST)
- In Orahovac gibt es Kosovo-Albaner, die eine südslawische Varietät als Erstsprache sprechen, siehe Oravački; genau die dürften hier gemeint gewesen sein. -- 1001 17:05, 8. Jul. 2010 (CEST)
- Die Goranen können es nicht sein, denn die sind ja slawischsprachig und also keine Albaner. Das mit der Zweitsprache kann sein, möglich ist auch dass der Verfasser den Eindruck hatte, Albanisch sei eine südslawische Sprache (auf so Leute bin schon öfters gestoßen). Ich ersetze jetzt das Beispiel mit dem von den Arvaniten. Wenn du zu den Zimbern eine Quelle weisst, kann das ja auch noch dazu, ich kenne mich da leider zu schlecht aus. Grüße, --Terfili 19:35, 7. Jul. 2010 (CEST)
- Stimmt, kann beides bedeuten. Entweder sind Albaner gemeint, die einen südslawischen Dialekt als Zweitsprache sprechen, dessen Standardvarietät aber nicht kennen, oder es sind etwa die Goranen gemeint, die einen südslawischen Dialekt als Erstsprache sprechen, sich aber nicht ganz klar darüber sind, welche Standardvarietät (Serbisch, Mazedonisch, Bosnisch, oder was eigenes) sie als Dach verwenden sollen. --El bes 11:23, 6. Jul. 2010 (CEST)
- Im Abschnitt ist mitnichten von Zweitsprache die rede, wo denn? Ich kann mir zwar denken dass Serbisch als Zweitsprache gemeint ist, und wohl auch andere die sich auskennen, aber sonst kann der Abschnitt leicht so verstanden werden, dass die Erstsprache der Kosovo-Albaner slawisch ist. Wenn niemand was dagegen hat, würde ich dieses Beispiel gerne durch ein passenderes ersetzen. Das Beispiel der Zimbern ist treffend, mein Beispiel der Arvaniten auch. Könnte man auch beides übernehmen. --Terfili 11:14, 6. Jul. 2010 (CEST)
Die balkanologische Diskussion ist hier bei diesem Artikel eigentlich ziemlich überflüssig, denn dachlose Dialekte gibt es auf der Welt extrem viele. 5000 von 6000 bedrohte Sprache sind dachlose Dialekte, die genau deswegen vom Aussterben bedroht sind. Man kann also leicht passendere Beispiele nennen, aus der Germanistik, der Slawistik, der Romanistik, der Finno-Ugristik, indigenen Sprachen in Amerika, Südostasien, Afrika, dem Nahen Osten, Sibirien, Australien, ganz egal, ... --El bes 17:20, 8. Jul. 2010 (CEST)