Diskussion:Comecrudo-Sprachen

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Smoovex in Abschnitt Bezeichnung

Verbreitungsgebiet Bearbeiten

Die Landkarte des Verbreitungsgebiets mit dem Titel "Verbreitung der Comecrudo-Sprachen" wirkt wie ein eingeschmuggelter Scherz, da das Verbeitungsgebiet ganz unten rechts am Bildrand beginnt und sich dann offenbar außerhalb des dargestellten Bereichs fortsetzt. Weiterhin scheint die farbliche Markierung nicht mit dem Text übereinzustimmen ("Die Comecrudo-Sprachen (engl. Comecrudan) sind eine Sprachfamilie in Amerika. Sie kommt hauptsächlich in Texas und Mexiko vor"), da im Gebiet von Texas farblich nichts auf der Karte zu sehen ist. Gemäß Karte liegt das Sprachgebiet fast gänzlich außerhalb der Karte, jedenfalls außerhalb der USA. Das liegt vielleicht am etwas irritierenden Subjektwechsel von "Sprache" auf die "Sprachfamilie" von Satz 1 auf Satz 2. Jedenfalls wäre es noch wesentlich interessanter, im Text auch zu erfahren, wo denn nun die Sprachen des Artikellemmas (die Comecrudo-Sprachen) gesprochen werden. Laut Karte wohl dann nicht in Texas, aber wo (da die Karte ja da aufhört, wo es interessant zu werden scheint)? --Payton 14:48, 14. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Dass es sich um einen eingeschmuggelten Scherz handelt wage ich zu bezweifeln. Ich sehe außerdem sehr wohl rote Einfärbung auf einem kleinen Teil von Texas, und dass das Verbreitungsgebiet dieser Familie sich weiter nach unten erstreckt als auf der Karte zu sehen glaube ich auch nicht, diese Sprachfamilien sind i.d.R. sehr klein. Ich glaube dass auf der Karte die Verbreitung richtig dargestellt ist auch wenn die Zentrierung zugegebenermaßen etwas irreführend ist. --Smoovex 18:25, 30. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Bezeichnung Bearbeiten

Ich würde mir wünschen, dass möglichst immer die Eigenbezeichnung einer Sprache angegeben wird. Jedenfalls wäre das wichtiger als die englische Bezeichnung. Während die Eigenbezeichnung in der Sprache selbst eine inhärent relevante Information der Sprache ist, ist die englische Bezeichnung m.E. in der deutschsprachigen WP von geringerer Bedeutung. Bei der Angabe des Namens einer Sprache sollte m.E. die Prioritätenreihenfolge so aussehen: 1. Deutscher Name, 2. Eigenbezeichnung, 3. Name in der Sprache des Landes, wo die Sprache gesprochen wird, wenn von 2. abweichend (hier wohl spanisch). Und wenn man dann noch die Bezeichnung auf Englisch angeben möchte, ist es natürlich akzeptabel, mehr aber auch nicht. --193.30.140.138 17:44, 15. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Sicherlich ist es wünschenswert die Eigenbezeichnung zu nennen, allerdings stimmt diese normalerweise (noch) nicht mit derjenigen Bezeichnung überein, unter der die jeweiligen Sprachen allgemein bekannt sind, insofern sind zur sicheren Identifikation in jedem Fall beide Angaben nötig. Außerdem ist es oft gar nicht der Fall, dass es eine dezidiert deutsche Bezeichnung gibt, und gerade in diesem Fall hier geht die Bemerkung etwas am Thema vorbei, da die Sprecher wohl kaum ein Bewusstsein über die linguistische Affiliation ihrer Sprachen gehabt haben dürften,folglich auch keinen Namen für die Familie und die Bezeichnung für die Sprachfamilie insofern immer "künstlich" ist (genauso wie Indogermanisch usw.) --Smoovex 18:30, 30. Jul. 2008 (CEST)Beantworten