Diskussion:Canal de Huningue

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Kallewirsch in Abschnitt Stichkanal?

Deutsche oder französische Ortsnamen?

Bearbeiten

Adw meint, man soll die französischen Ortsnamen verwenden. Grundsätzlich sehe ich das auch so, nicht aber unbedingt bei den elsässischen Orten. Denn im deutschsprachigen Raum sind die Orte mit ihrem deutschen Namen bekannt, werden auch so gesucht. Selbst die elsässische Bevölkerung nutzt vielfach die deutschen Ortsnamen. Von daher kann man m.E. hier die deutschen Namen lassen. Andernfalls sollte das im ganzen Artikel konsequent umgesetzt werden, z.B. Strasbourg statt Straßburg.

Ist en bisschen komplex, ich hab es im Fall von Huningue auch hauptsächlich deswegen geändert, weil der dazugehörige Wiki-Artikel eben gerade dieses Lemma hat, bei Straßburg ist es anders. das geb ich zu. Die deutschsprachigen Elsässer (zumindest die, die ich kenne), sprechen die Orte aber selbst auch meist französisch aus, selbst wenn sie sonst eben Elsässisch reden - Straßburg ist dann auch "Strasbourg". Ich glaub ne genaue Lösung lässt sich da nicht finden, wenn wer en Vorschlag hat, melden. -- Adw 17:56, 15. Okt. 2008 (CEST)Beantworten
Das mit dem Lemma ist wirklich ein Haken. Auf der anderen Seite: Wenn in der deutschen Presse (gerade rund um den Wildwasserpark) „Hüningen“ und nicht „Huningue“ schreibt, wäre das schon ein Grund das auch hier zu tun. Es hat ja auch keiner Probleme damit, dass hier auch „Elsass“ und nicht „Alsace“ geschrieben wird. Und Ortsnamen wie Hüningen (siehe hier) und Straßburg sind ursprünglich deutsche Namen, die ins Französische übernommen wurden.
Mein Vorschlag wäre, abgesehen vom Lemma die deutsche Schreibweise zu verwenden. Ich brauch das aber nicht auf Biegen und Brechen. --Dances with Waves 22:37, 15. Okt. 2008 (CEST)Beantworten
Als Lösungsvorschlag: Abgesehen vom Lemma durchgängig Hüningen schreiben. Denn: Die Stadt Hüningen selbst schreibt sich auf ihren eigenen deutschsprachigen Webseiten „Hüningen“. Die Elsässer nennen die Stadt „Hininge“, was wesentlich näher am deutschen ist als am französischen „'Üninge“. In der gesamten sonstigen deutschen Presse finde ich nur Hüningen, aber kein Huningue.
Argumente dagegen? --Dances with Waves 13:14, 24. Okt. 2008 (CEST)Beantworten
Nein, schreiben wir Hüningen :) -- Adw 17:24, 28. Okt. 2008 (CET)Beantworten

Stichkanal?

Bearbeiten

Im Artikel stand zu lesen, er sei ein Stichkanal gewesen. Er hatte aber in Hüningen über eine Schleuse Anschluss an den Rhein, siehe diese Karte von 1887. Damit entspricht er aber nicht dem Kriterium eines Stichkanals als Sackgasse. Stattdessen war er wohl als Verbindungskanal der RRK mit dem Rhein mit Ziel Schweiz gedacht. Im Übrigen: Hüningen wäre zu der Zeit auch kaum ein lohnendes Ziel für einen solch langen Kanal gewesen. Die Karte zeigt für Hüningen auch keine Verladeeinrichtungen oder ähnliches. Ich habe daher auf Verbindungskanal umgeschrieben. -- Kallewirsch (Ugh, Ugh!) (Iiek?) 02:52, 11. Apr. 2014 (CEST)Beantworten