Diskussion:Byblos-Schrift

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Insel der Aphrodite in Abschnitt Englisch

Englisch

Bearbeiten

Der Artikel scheint irgendwo rausgenommen worden zu sein. Kann jemand die sprachlichen externen Verweise auflösen? Ich hab keine Ahnung von der Materie

Dolgan

Wovon redest Du? --DaTroll 15:40, 16. Feb 2005 (CET)
Offenbar davon, dass der Artikel aus en:wp übersetzt wurde. Und nach 10 Jahren stehen hier immer noch zahlreiche Dinge drin, die den Ursprung mehr als deutlich machen. Ein wenig mehr Pflege hat dieser Artikel schon verdient. --Insel der Aphrodite (Diskussion) 14:20, 5. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Was für eine Schrift soll das denn sein? Etwa eine frühe Ausformung der phönizischen Schrift auf dem Sarg des Ahiram von Byblos? ich habe von dieser Schrift noch nie was gehört. Kennt sich jemand damit näher aus?--Schreiber 16:10, 12. Mai 2005 (CEST)Beantworten

In Byblos gab es eine Schriftform, die ausschließlich auf diese Stadt beschränkt war. Sie stellt einen Versuch unter vielen in der Levante dar, aus Keilschrift und ägyptischen Hieroglyphen zu einem besser nutzbaren System zu gelangen. Sie hat sich nicht durchgesetzt. Die Ahiram-Inschrift gehört in die Entwicklungsreihe der phönizischen Schrift. Die Sinai-Schrift war ebenfalls ein vereinzelter Versuch. Von Petrie, dem Entdecker wurde sie zum missung link zwischen ägyptischen Hieroglyphen und phönizischer Schrift hochstilisiert. In der Zwischenzeit wurden weitere Beispiele aus Ägypten entdeckt. Vielleicht hat es sich um eine Kurzform der Hieroglyphen für die Minen-Arbeiter am Sinai gehandelt.Andreas.j.g.frank 22:26, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Erneuter vorsichtiger Versuch der Rettung...

Bearbeiten

Nachdem schon einmal ein Versuch meinerseits, die allergröbsten Katastrophen aus dem Artikel zu entfernen, im Oktober einfach wieder rückgängig gemacht wurde, habe ich nun einen erneuten Versuch gestartet. Damit ist der Artikel noch längst nicht 'gerettet', aber ein Anfang wäre gemacht.

Die Byblos-Schrift kann nämlich unter keinen Umständen als eine Vorläuferschrift der semitschen Alphabetschriften angesehen werden, deren früheste Entwicklungslinien ganz anders verlaufen. Sie ist - auch wenn eine glaubwürdige Entzifferung immer noch aussteht - auf jeden Fall als ein erloschener Zweig der Schriftgeschichte anzusehen. Daß Reste der Byblos-Schrift auf einem Sarkophag erscheinen, war eine Behauptung von Maleachi Martin aus den 60er Jahren. Sie ist inzwischen widerlegt worden von Briquel-Chatonnet, Bordreuil, Lehmann, Röllig, und Zader (die größtenteils dabei sogar völlig unabhängig voneinander zu den gleichen Erkenntnissen gekommen sind).

Ich habe also die Einleitung geändert und die Hinweise und Verbindungen zum phönizischen Alphabet und zum semitischen Alphabet überhaupt entfernt. --Grammatews 18:02, 5. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Nach einem flüchtigem Vergleich mit dem englischen Parallelartikel nehme ich mal an, dass Deine Version die richtige ist. Danke für die Verbesserung. --Pjacobi 18:45, 5. Dez. 2009 (CET)Beantworten
Hallo, ich hatte damals die Änderung revertiert, da eine wesentliche inhaltliche Änderung erfolgte, wozu auch keine Quellen angegeben waren. Desweiteren war unter Beziehungen zu anderen Schriften weiterhin eine gegensätzliche Behauptung drin; so daß mir die ganze Änderung suspekt vorkam. Aber so mit Quellenangaben OK. In :en scheint der Artikel ähnlich geändert worden zu sein. Gruß --thomasxb 19:02, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten