Diskussion:Asterix-Adaptionen von Rolf Kauka

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Sir James in Abschnitt Lemma

Ich habe einen kurzen Text hinzugefügt, sowie zwei ältere Texte wieder eingefügt. Die Verwendung der Bezeichnung Hinkelstein für den Menhir geht wahrsch. auf G.Penndorf/Ehapa-Übersetzung (und somit ab ca. 1968) zurück, im Original und auf Englisch sind es Menhire, Kauka hat 1965 unterschiedl. Bezeichnungen benützt. Im Text beschreibe ich, was Kauka aus dem Original gemacht hat, die Ehapa-Übersetzung gab es zu der Zeit noch nicht. Die Formulierung Der Hinkelstein, den Obelix trägt, wird als Schuldkomplex gedeutet. macht daher keinen Sinn.

  • LUPO modern: Die ersten 7 Ausgaben (2 davon mit Siggi) hießen noch LUPO
  • Siggi und Babarras war der Titel der ersten deutschen Übersetzung der Asterix-Comics von 1965 Die erste Geschichte hat den Titel "Siggi und die goldene Sichel", wenn man bei Kauka von einem Übertitel sprechen kann, dann wohl nur Siggi (anhand einiger LM nachzuvollziehen).


@Galm: Habe deine Rückänderung meiner Änderungen größtenteils wieder erneut zurückgeändert. Meine Gründe:

Formulierungen wie "In einer weiteren Geschichte die allenfalls vom Text her noch interessant ist", "Nach zwei viel versprechenden Geschichten in Albenlänge waren die späteren Abenteuer nur mehr thematisch wenig zusammenhängende Erzählungen" oder "sind die Texte durchaus sehr interessant und können mit den derzeit in Mode befindlichen Mundart-Versionen von Asterix sicherlich mithalten." sind persönliche Meinung und haben so in einer Enzyklopädie nix verloren (und verhelfen IMO auch nicht zu einem "besseren Bild" für den Leser). Falls du einen neutralen Text über Reaktionen der Fans (möglichst mit Belegen, nicht deine persönliche Meinung) formulieren kannst wäre dies natürlich nicht uninteressant für das Thema.

Und die Einleitung beginnt in der Wikipedia üblicherweise mit "Name ist/war...", daher habe ich das auch wieder zurückgeändert. Die beiden Paare brauchen im Einleitungstext IMO ja nicht näher beschrieben zu werden, da dies anschleißend swieso ausführlich geschieht. Auch meine anderen Änderungen wie z.B. den deutschen Titel des Asterix-Albums "bei den Briten" anzugeben halte ich durchaus für sinnvoll.

Falsl du mit bestimmten Formulierungen nicht einverstanden bist, laß uns das bitte hier diskutieren, anstatt alles zurückzuändern. --Toon 17:41, 14. Aug 2006 (CEST)

Ich habe nun einige Formulierungen neutraler gestaltet. Idee, Abschauen und Qualitätsabfall bei Kauka innerhalb seiner Figuren sollten aber im Text enthalten sein. Meine persönliche Meinung ist etwa die: Kauka hätte viel mehr aus Fritze Blitz und Dunnerkiel machen können, aber nach zwei Geschichten hat er die Sache …..
Der Anfang soll eine Kurzfassung, zur Orientierung, darstellen. Die politische Prägung ist auch im Original vorhanden, Kauka brauchte also nicht erst viel zu prägen. Zwar hat Kauka die Seitenköpfe mit Siggi und Babarras (Bild und Name), jedoch auch mit anderen Charakteren (wieder: Bild und Name) versehen. Ob nun „Siggi“ oder „Siggi und Babarras“ bei Kauka der Titel ist, kann nicht eindeutig gesagt werden (in Texten/Ankündigungen ewtc. erwähnt er oft nur Siggi), in den Titel der 4 Geschichten ist der name Babarras nirgends enthalten. In der Sekundärliteratur und Zeitungsartikel ist die Bezeichnung Siggi und Babarras (falls richtig geschrieben) üblich . Für Fritze Blitz/Dunnerkiel verwendete Kauka die Namen erst ab 1968. Ich habe wieder den alten Anfang genommen. Quellen sh. Primärquellen.
Vorstehender unsignierter Beitrag stammt von Galm.

Wenn du schon alles wieder umschreibst wäre es nett, wenn du wenigstens meine Ergänzungen wie Zeichnerangaben und Sekundärliteratur nicht kommentarlos entfernt hättest. --Toon 20:01, 16. Aug 2006 (CEST)

Uderzo-Interview in FR von 2001 --R.H. 05:18, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Bewertung Bearbeiten

Ich lese diesen Satz:

"Die Meinungen über diese Bearbeitung gehen auseinander. Der Autor Thomas Bleicher spricht beispielsweise von "einem eher dunklen Kapitel deutscher Comic-Historie", Andreas C. Knigge gar von einem "braunen Süppchen", das Kauka aus Asterix kochte. Bei der Bewertung ist allerdings der Kontext der Entstehungszeit zu beachten, keine vier Jahre nach dem Mauerbau."

und bin verwirrt. Da steht "Die Meinungen gehen auseinander". Und dann sind da zwei Zitate als Beleg angeführt, die jedoch beide in die gleiche Richtung gehen. Es gibt wohl auch kaum Comic-Reihe deren Bewertung so einheitlich ausfiel, wie die von S&B. Also entweder Belege für die Gegenmeinung anführen oder einfach schreiben, dass die Bewertung doch recht einhellig negativ ist. --Edmund Dorff 18:10, 16. Mär. 2009 (CET)Beantworten


Ist mir auch aufgefallen. Also raus mit dem freud'schen Firlefanz. DCEvoCE 04:53, 15. Apr. 2009 (CEST)

Lemma Bearbeiten

Der Einleitungssatz: "Fritze Blitz und Dunnerkiel bezeichnet die von Rolf Kauka ab 1967 gestaltete Adaption der Asterix-Reihe." -- ist das korrekt? Wenn ich den Artikel richtig verstehe, hiessen die Hauptfiguren doch nur in der allerersten Geschichte ("Als die Römer frech geworden") Fritze Blitz und Dunnerkiel und in den 5 folgenden Geschichten hiessen sie Siggi und Babarras, und erst in der viel spaeteren Neuauflage von 1982 wurden die Namen Fritze Blitz und Dunnerkiel dann wieder verwendet. Von 8 Geschichten (wenn man die Neuauflagen als eigene Fassung zaehlt) verwenden also 3 die Namen Fritze Blitz und Dunnerkiel und 5 die Namen Siggi und Babarras. Wieso sollte die ganze Comicreihe dann "Fritze Blitz und Dunnerkiel" heissen?

Eine Aufspaltung in zwei Artikel macht wohl wenig Sinn, und ein Lemma wie Siggi und Babarras / Fritze Blitz und Dunnerkiel ist extrem unschoen. Wie waere es statt dessen mit einem Lemma wie Asterix-Adaptionen von Rolf Kauka? --Neitram 01:13, 18. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Volle Zustimmung; ein passender Vorschlag für ein neues Lemma. Wenn es keinen Widerspruch gibt, würde ich in ein paar Tagen verschieben. Danke & Gruss --Sir James (Diskussion) 21:34, 4. Aug. 2021 (CEST)Beantworten