Diskussion:Arirang

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 2003:CB:EF2A:F52A:55CF:5FA4:E132:212B in Abschnitt Textbdeutung

Textbdeutung

Bearbeiten

Und was will uns der Text dieses Liedes inhaltlich sagen?

Unmittelbar ist er ja erstmal nicht verständlich oder bin ich nur zu blöd?

--Lorenzo 17:58, 29. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Es geht darum, daß ein Mann über einen Berg zu seiner Geliebten läuft. Das ist alles, mehr nicht. Die Frage nach einem tieferen Verständnis ist westlich, nicht koreanisch. Ich machte bei einer Veranstaltung einer Deutsch-koreanischen Gesellschaft den "Fehler", eine Koreanerin zu fragen, was "Arirang" denn bedeutet. Da antwortete sie zu meiner Überraschung: "Nichts". Als ich weiter fragte, worum es in dem Lied gehe, fing sie (statt zu antworten) an, es zu singen. Als sie bemerkte, daß ich nicht zufrieden war, sagte sie, sie müsse eine ältere Person holen und kam mit einer etwa sechzigjährigen Frau wieder, die sehr gut deutsch sprach und meine Frage augenscheinlich nachvollziehen konnte. Die sagte, das Wort stünde für einen Ausdruck der Zufriedenheit. So ganz glaube ich das aber auch nicht, denn im Text wird ja ein Arirang-Pass erwähnt, über den jemand läuft. Es kam ein deutscher Mann zu dem Gespräch dazu, der lange in Seoul gearbeitet hatte, und der erklärte eben das, was ich oben geschrieben habe (ein Mann läuft über einen Berg zu seiner Geliebten). Daraufhin waren die beiden Koreanerinnen ganz verwundert und meinten ganz erstaunt: "Ja, richtig. Woher wissen Sie denn das?" Augenscheinlich ist die koreanische Erziehung in keinster Weise auf das Erlangen irgendeiner Form von Verständnis ausgerichtet, sondern nur auf reines Auswendiglernen und Reproduzieren, in der Art: "Dies ist unser bekanntestes Volkslied. Lerne es auswendig und singe es, wann immer es verlangt wird. Verstehen mußt du das nicht." --2003:CB:EF35:7DA8:DCB3:4126:8688:F722 13:54, 20. Nov. 2022 (CET)Beantworten
Auf einer Internetseite las ich, das Wort "Arirang" gäbe es in der heutigen koreanischen Sprache nicht mehr, es sei ein altertümlicher Ausdruck, von dem man heute nicht mehr genau weiß, was er einmal bedeutet hat. Einen Arirang-Pass gibt es nicht real, er ist fiktiv und steht in dem Text nur symbolisch für ein trennendes Element zwischen den Liebenden. --2003:CB:EF2A:F52A:55CF:5FA4:E132:212B 12:01, 21. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Korrektur Längeneinheit Li

Bearbeiten

Das koreanische Li ist rund 400 Meter wurde mir in Korea erklärt. Und so wird das auch hier erklärt im englischen Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Li_%28unit%29 Deshalb ändere ich mal von 4 Kilometer auf 400 Meter im Artikel. -- J7589 21:03, 8. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Hier gibts ne Deutung http://www.heimatliederausdeutschland.de/choere-und-bands/koreanischer-chor-berlin.html "Eine Frau aus der Stadt Miryan in der Provinz Gyeongsang im Süden Koreas wird von ihrem Liebsten verlassen. Er geht zurück nach Seoul und nimmt sie nicht mit – ein Bergpass als Scheideweg einer Liebe. Das ist der Inhalt des berühmtesten koreanischen Volksliedes." Ich würde ja davon was einarbeiten, aber die schlimme wiki-kultur hällt mich leider davon ab ... (nicht signierter Beitrag von 91.39.245.62 (Diskussion) 11:35, 22. Jun. 2014 (CEST))Beantworten

USA USA

Bearbeiten

Muss den alles von einer amischen Militärband gespielt werden? Es gibt schließlich auch gesungene Versionen von Koreanerinnen. Viel schöner. --TegetthoffstrasseNr43 (Diskussion) 22:32, 28. Feb. 2013 (CET)Beantworten

Wir können hier nur auf freies vorhandenes Material zurück greifen. Sobald jemand (du vielleicht?) entsprechende Aufnahmen zur Verfügung stellen kann, können diese natürlich gerne auch als Alternative in den Artikel eingebunden werden, aber das scheint mir momentan leider nicht der Fall zu sein. --Nicor (Diskussion) 00:05, 1. Mär. 2013 (CET)Beantworten