Deutsch: Ein Satz im rheinischen Regiolekt. Eine Männerstimme spricht wörtlich: „Da, schau mal.“ oder „Du solltest einmal da/dort/hier hinschauen.“ wobei der Tonfall suggeriert, daß der Sprecher bereits weiß, daß der Angesprochene überrascht ist oder sein wird.
Ripoarisch: Ene Saz op Rheinesch. En Männerschtemm säät: „Doh kann De ens loore.“ Dat määt dä esu, dat mer weiß, wä jemeind es weed sesch verwondere udder schtaune un veleisch en Ennseesch han.
English: A sentence spoken in the Rhinelandic Regiolect by a male voice, literally: "You should have a look here." with audible anticipation of astonishment in the other.
Nederlands: Een zin en het rhijnlandse regiolect. Een man zegt: „Er kun je eens kijken!“ of „Kijk eens.“ en de spreker weet als, dat hun tegenover zal verbaast of verwonderd zijn.
verbreitet werden – vervielfältigt, verbreitet und öffentlich zugänglich gemacht werden
neu zusammengestellt werden – abgewandelt und bearbeitet werden
Zu den folgenden Bedingungen:
Namensnennung – Du musst angemessene Urheber- und Rechteangaben machen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden. Diese Angaben dürfen in jeder angemessenen Art und Weise gemacht werden, allerdings nicht so, dass der Eindruck entsteht, der Lizenzgeber unterstütze gerade dich oder deine Nutzung besonders.
Diese Datei enthält weitere Informationen (beispielsweise Exif-Metadaten), die in der Regel von der Digitalkamera oder dem verwendeten Scanner stammen. Durch nachträgliche Bearbeitung der Originaldatei können einige Details verändert worden sein.