Benutzer Diskussion:Vyvyan77/Walter Heuer

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Chasa73a in Abschnitt Analyse der Herausforderungen
Dieser Artikel ist im Rahmen der ZHAW-Übersetzungen 2021 in Koopera­tion mit Wikimedia CH entstanden.




Analyse der Herausforderungen Bearbeiten

  1. Gewerbeschule: Wie kann das Konzept der Gewerbeschulen ins Englische übertragen werden? Gibt es eine Entsprechung oder muss der Begriff erweitert/erklärt werden? Kann ein Link zu einer entsprechenden Wikipedia-Seite eingefügt werden?
This is only one example of the lexical challenges that this text represents. You will find close equivalents for some of the concepts, such as job titles and language-related terms, but the importance of orthographic reform will have to be explained. --Chasa73a (Diskussion) 15:20, 29. Nov. 2021 (CET)Beantworten
  1. Der Artikel enthält viele Werktitel (Zeitungen und Bücher). Diese müssen eventuell durch Erweiterungen erklärt werden; falls vorhanden, muss zu englischsprachigen Wikipedia-Seiten zum Thema verlinkt werden. Bei den Buchtiteln muss nach einer eventuell vorhandenen englischen Ausgabe gesucht werden, andernfalls muss der Titel übersetzt oder der Inhalt erklärt werden. Dies gilt auch für das Kapitel „Schriften“.
Rather than simply adding information to explain what might be unfamiliar to an English audience, consider whether certain parts of the text are even relevant to the target audience. Some of the details might not be, so consider paraphrasing and writing in more general terms rather than trying to explain specifics. --Chasa73a (Diskussion) 15:20, 29. Nov. 2021 (CET)Beantworten
  1. Notability/Wirken: Eine Schwierigkeit wird darin bestehen, Heuers Bedeutung für die deutsche Rechtschreibung angemessen ins Englische zu übertragen und mit qualitativ hochwertigen Sekundärquellen zu belegen.
As mentioned above, the signficance of German orthographic reform will also need to be mentioned. The English Wikipedia articles on the Duden and the German orthographic reform of 1996 would probably be useful parallel texts.--Chasa73a (Diskussion) 15:20, 29. Nov. 2021 (CET)Beantworten
  1. Wirken / Einfluss auf die deutsche Rechtschreibung: Für Englischsprachige müssen die genannten Rechtschreibregeln erläutert bzw. mit Beispielen (evtl. auch mit Wikipedia-Links) angereichert werden, um sie verständlich zu machen. Eventuell zieht dies eine geänderte Struktur (mit Zwischenüberschriften) zur besseren Übersichtlichkeit nach sich.
Good point. Again, think carefully about how much detail is actually helpful to an audience unfamiliar with the finer points of the German language. --Chasa73a (Diskussion) 15:20, 29. Nov. 2021 (CET)Beantworten
  1. „nach kurzer, schwerer Krankheit“: Diese Formulierung entfällt nach den englischen Wikipedia-Richtlinien für Biografien.
Are there any other English Wikipedia conventions that need to be considered for this text? --Chasa73a (Diskussion) 15:20, 29. Nov. 2021 (CET)Beantworten